<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%82%99%E6%A2%AF</id>
		<title>備梯 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%82%99%E6%A2%AF"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%82%99%E6%A2%AF&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-06T12:09:12Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%82%99%E6%A2%AF&amp;diff=439909&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%82%99%E6%A2%AF&amp;diff=439909&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-19T07:21:27Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月19日 (一) 07:21 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%82%99%E6%A2%AF&amp;diff=439908&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}   　　禽滑厘子事子墨子三年，手足胼胝，面目黧黑，役身給使，不敢問欲。子墨子其哀之，乃管酒塊...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%82%99%E6%A2%AF&amp;diff=439908&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-19T07:10:35Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}   　　禽滑厘子事子墨子三年，手足胼胝，面目黧黑，役身給使，不敢問欲。子墨子其哀之，乃管酒塊...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　禽滑厘子事子墨子三年，手足胼胝，面目黧黑，役身給使，不敢問欲。子墨子其哀之，乃管酒塊脯，寄于大山，昧葇坐之，以樵禽子。禽子再拜而歎。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　子墨子曰：“亦何欲乎？”禽子再拜再拜曰：“敢問守道？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　子墨子曰：“姑亡，姑亡。古有其術者，內不親民，外不約治，以少間衆，以弱輕強，身死國亡，爲天下笑。子其慎之，恐爲身姜。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　禽子再拜頓首，願遂問守道。曰：“敢問客衆而勇，煙資吾池，軍卒並進，雲梯既施，攻備已具，武士又多，爭上吾城，爲之奈何？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　子墨子曰：問雲梯之守邪？雲梯者重器也，其動移甚難。守爲行城，雜樓相見，以環其中。以適廣陝爲度，環中藉幕，毋廣其處。行城之法，高城二十尺，上加堞，廣十尺，左右出巨各二十尺，高、廣如行城之法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　爲爵穴、煇鼠，施答其外，機、沖、錢、城，廣與隊等，雜其間以镌劍，持沖十人，執劍五人，皆以有力者。令案目者視適，以鼓發之，夾而射之，重而射，披機藉之，城上繁下矢、石、沙、炭以雨之，薪火、水湯以濟之，審賞行罰，以靜爲故，從之以急，毋使生慮。若此，則雲梯之攻敗矣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　守爲行堞，堞高六尺而壹等，施劍其面，以機發之，沖至則去之。不至則施之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　爵穴，三尺而壹。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　蒺藜投必遂而立，以車推引之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　裾城外，去城十尺，裾厚十尺。伐裾，小大盡本斷之，以十尺爲傳，離而深埋之，堅築，毋使可拔。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　二十步壹殺，殺有壹鬲，鬲厚十尺。殺有兩門，門廣五尺。裾門壹，施淺埋，弗築，令易拔。城希裾門而直桀。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　縣火，四尺壹鈎樴。五步壹竈，竈門有爐炭。令適人盡入，■火燒門，縣火次之。出載而立，其廣終隊。兩載之間壹火，皆立而待鼓而然火，即具發之。適人除火而複攻，縣火複下，適人甚病，故引兵而去，則令我死士左右出穴門擊遺師，令贲士、主將皆聽城鼓之音而出，又聽城鼓之音而入。因素出兵施伏，夜半城上四面鼓噪，適人必或，有此必破軍殺將。以白衣爲服，以號相得，若此，則雲梯之攻敗矣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　禽滑厘事奉墨子三年，手腳都起了老繭，臉曬得黑黑的，幹仆役的活聽墨子使喚，卻不敢問自己想要問的事。墨子先生對此感到十分憐憫，于是備了酒和幹肉，來到泰山，墊些茅草坐在上面，用酒菜酬勞禽滑厘。禽子行了&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　再拜禮之後，歎了口氣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　墨子問他：“妳有什麽要問的嗎？”禽滑厘又行了兩次再拜禮，說道：“請問守城的方法。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　墨子回答說：“先不要問，先不要問。古代也曾有懂得守城方法的人，但對內不親撫百姓，對外不締結和平，自己兵力少卻疏遠兵力多的國家，自己力量弱卻輕視強大的國家，結果送命亡國，被天下人恥笑。妳對此可要慎重對待，弄不好，懂得了守城的辦法反爲身累。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　禽滑厘行再拜禮後又伏地叩頭行稽首禮，希望能弄清防守的辦法，說：“我還是冒昧地問問，如果攻城壹方兵士衆多又勇敢，堵塞了我方護城河，軍士壹齊進攻，攻城的雲梯架起來了，進攻的武器已安排好，勇敢的士兵蜂湧而至，爭先恐後爬上我方城牆，該如何對付呢？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　墨子回答說：妳問的是對付雲梯的防衛辦法嗎？雲梯是笨重的攻城器械，移動十分困難。守城壹方可以在城牆上築起“行城”和“雜樓”，將自己環繞起來。行城和雜樓之間要保持適當的距離，兩者之間的部分要拉上防護用的遮幕，因此距度不宜過寬。築行城的方法是：行城高出原城牆二十尺，上面加上鋸齒狀的矯牆，這種矯牆稱作“堞”，寬十尺，左右兩邊所編大木橫出各二十尺，高度和寬度與行城相應。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　矯牆下部開名叫“爵穴”、“■鼠”的小孔，孔外用東西遮擋起來。供投擲的技機，抵擋沖撞的沖撞車，供出外救援用的行棧，臨時用的行城等器械，其排列的寬度應與敵人進攻的廣度相等。各器械之間挾進持镌和持劍的士兵，其中掌沖車的十人，拿劍的五人，都應挑選力大的軍士擔任。用視力最好的兵士觀察敵人，用鼓聲發出抗擊號令，或兩邊向敵人夾射，或重點集射壹處，或借助技機向敵人擲械，從城上雨點般地將箭、砂石、灰土傾泄給城下之敵，加上往下投擲火把、傾倒滾燙的開水，同時賞罰嚴明，處事鎮靜，但又要當機立斷，不致發生其他變故。象這樣防守，雲梯攻法就得被打敗了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　守城壹方在“行城”上築起臨時用的矯牆“堞”，壹律高六尺，在牆外安裝劍，用機械發射，敵方的沖撞器來了就撤發射機，沒來就使用它。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　矯牆下部開的名叫“爵穴”的小洞，每三尺壹個。“蒺藜投”壹定要針對敵方進攻的範圍擺放，用車推下城牆然後又用車再拉上來，以便反複使用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　在城外十尺遠的地方安置斷樹，這稱之爲“置裾”。裾的厚度爲十尺。采伐斷樹“裾”的方法是，無論大小，壹律連根拔起，鋸成十尺壹段，間隔壹段距離深埋于地中，壹定要埋牢實，不能讓它被拔出來。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　城牆上每隔二十步設置壹個“殺”，備有壹個儲放投擲物的“鬲”，鬲厚十尺。“殺”安有兩個門，門寬五尺。裾也可設有門，不過要淺埋才成，不要埋牢實，要讓它能容易被拔出來。城上對著裾門的地方放置“桀石”，以供投擲。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　城上懸挂有火具，叫懸火，每隔四尺設置壹個挂火具的鈎樴。五步設壹口竈，竈門備有爐炭。讓敵人全部進入就放火燒門，接著投擲懸火。排出的作戰器具，根據敵人的進攻範圍相應擺放。兩個作戰器械之間設置壹個懸火，由壹個兵士掌執，等待出去的鼓聲。鼓聲壹響就點懸火，敵人接近隨即投放。敵人如將懸火打滅，就再次投放不絕。如此反複多次，敵人必定疲憊不堪，因此就會領兵而去。敵人壹旦退出，就命令敢死隊從左右出穴門追擊潰逃之敵，但勇士和主將務必依照城上的鼓聲從城內出去或退入城內。再趁著反擊時布置埋伏，半夜三更時城上四面擊鼓呐喊，敵人必定驚疑失措，伏兵乘機&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　能攻破敵軍軍營，擒殺敵軍首領。不過要用白衣做軍服，憑口令相互聯絡。如此壹來，用雲梯的攻城方法就失敗了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>