<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%83%96%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%BA%94%E5%B9%B4</id>
		<title>僖公十五年 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%83%96%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%BA%94%E5%B9%B4"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%83%96%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%BA%94%E5%B9%B4&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-19T15:04:05Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%83%96%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%BA%94%E5%B9%B4&amp;diff=439165&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%83%96%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%BA%94%E5%B9%B4&amp;diff=439165&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-02T05:41:56Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月2日 (五) 05:41 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%83%96%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%BA%94%E5%B9%B4&amp;diff=439164&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''僖公·僖公十五年'''  作者：左丘明  　　【經】十有五年春王正月，公如齊。楚人伐徐。三月，公...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%83%96%E5%85%AC%E5%8D%81%E4%BA%94%E5%B9%B4&amp;diff=439164&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-02T01:00:37Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;僖公·僖公十五年&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  作者：左丘明  　　【經】十有五年春王正月，公如齊。楚人伐徐。三月，公...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''僖公·僖公十五年'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作者：左丘明&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【經】十有五年春王正月，公如齊。楚人伐徐。三月，公會齊侯、宋公、陳侯、衛候、鄭伯、許男、曹伯盟于牡丘，遂次于匡。公孫敖帥師及諸侯之大夫救徐。夏五月，日有食之。秋七月，齊師、曹師伐厲。八月，螽。九月，公至自會。季姬歸于鄫。己卯晦，震夷伯之廟。冬，宋人伐曹。楚人敗徐于婁林。十有壹月壬戌，晉侯及秦伯戰于韓，獲晉侯。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【傳】十五年春，楚人伐徐，徐即諸夏故也。三月，盟于牡丘，尋蔡丘之盟，且救徐也。孟穆伯帥師及諸侯之師救徐，諸侯次于匡以待之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏五月，日有食之。不書朔與日，官失之也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋，伐，厲，以救徐也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉侯之入也，秦穆姬屬賈君焉，且曰：「盡納群公子。」晉侯烝于賈君，又不納群公子，是以穆姬怨之。晉侯許賂中大夫，既而皆背之。賂秦伯以河外列城五，東盡虢略，南及華山，內及解梁城，既而不與。晉饑，秦輸之粟；秦饑，晉閉之籴，故秦伯伐晉。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　蔔徒父筮之，吉。涉河，侯車敗。诘之，對曰：「乃大吉也，三敗必獲晉君。其卦遇《蠱》，曰：『千乘三去，三去之馀，獲其雄狐。』夫狐蠱，必其君也。《蠱》之貞，風也；其悔，山也。歲雲秋矣，我落其實而取其材，所以克也。實落材亡，不敗何待？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　三敗及韓。晉侯謂慶鄭曰：「寇深矣，若之何？」對曰：「君實深之，可若何？」公曰：「不孫。」蔔右，慶鄭吉，弗使。步揚禦戎，家仆徒爲右，乘小驷，鄭入也。慶鄭曰：「古者大事，必乘其産，生其水土而知其人心，安其教訓而服習其道，唯所納之，無不如志。今乘異産，以從戎事，及懼而變，將與人易。亂氣狡憤，陰血周作，張脈偾興，外強中乾。進退不可，周旋不能，君必悔之。」弗聽。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　九月，晉侯逆秦師，使韓簡視師，複曰：「師少于我，鬥士倍我。」公曰：「何故？」對曰：「出因其資，入用其寵，饑食其粟，三施而無報，是以來也。今又擊之，我怠秦奮，倍猶未也。」公曰：「壹夫不可紐，況國乎。」遂使請戰，曰：「寡人不佞，能合其衆而不能離也，君若不還，無所逃命。」秦伯使公孫枝對曰：「君之未入，寡人懼之，入而未定列，猶吾憂也。苟列定矣，敢不承命。」韓簡退曰：「吾幸而得囚。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　壬戌，戰于韓原，晉戎馬還濘而止。公號慶鄭。慶鄭曰：「愎谏違蔔，固敗是求，又何逃焉？」遂去之。梁由靡禦韓簡，虢射爲右，辂秦伯，將止之。鄭以救公誤之，遂失秦伯。秦獲晉侯以歸。晉大夫反首拔舍從之。秦伯使辭焉，曰：「二三子何其戚也？寡人之從君而西也，亦晉之妖夢是踐，豈敢以至。」晉大夫三拜稽首曰：「君履後土而戴皇天，皇天後土實聞君之言，群臣敢在下風。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　穆姬聞晉侯將至，以大子荦、弘與女簡、璧登台而履薪焉，使以免服衰絰逆，且告曰：「上天降災，使我兩君匪以玉帛相見，而以興戎。若晉君朝以入，則婢子夕以死；夕以入，則朝以死。唯君裁之。」乃舍諸靈台。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　大夫請以入。公曰：「獲晉侯，以厚歸也。既而喪歸，焉用之？大夫其何有焉？且晉人戚憂以重我，天地以要我。不圖晉憂，重其怒也；我食吾言，背天地也。重怒難任，背天不祥，必歸晉君。」公子絷曰：「不如殺之，無聚慝焉。」子桑曰：「歸之而質其大子，必得大成。晉未可滅而殺其君，只以成惡。且史佚有言曰：『無始禍，無怙亂，無重怒。』重怒難任，陵人不祥。」乃許晉平。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉侯使郤乞告瑕呂饴甥，且召之。子金教之言曰：「朝國人而以君命賞，且告之曰：『孤雖歸，辱社稷矣。其蔔貳幸也。』」衆皆哭。晉于是乎作爰田。呂甥曰：「君亡之不恤，而群臣是憂，惠之至也。將若君何？」衆曰：「何爲而可？」對曰：「征繕以輔孺子，諸侯聞之，喪君有君，群臣輯睦，甲兵益多，好我者勸，惡我者懼，庶有益乎！」衆說。晉于是乎作州兵。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　初，晉獻公筮嫁伯姬于秦，遇《歸妹》三之《睽》三。史蘇占之曰：「不吉。其繇曰：『士刲羊，亦無亡也。女承筐，亦無贶也。西鄰責言，不可償也。《歸妹》之《睽》，猶無相也。』《震》之《離》，亦《離》之《震》，爲雷爲火。爲嬴敗姬，車說問其輹，火焚其旗，不利行師，敗于宗丘。《歸妹》《睽》孤，寇張之弧，侄其從姑，六年其埔，逃歸其國，而棄其家，明年其死于高梁之虛。」及惠公在秦，曰：「先君若從史蘇之占，吾不及此夫。」韓簡侍，曰：「龜，像也；筮，數也。物生而後有象，像而後有滋，滋而後有數。先君之敗德，乃可數乎？史蘇是占，勿從何益？《詩》曰：『下民之孽，匪降自天，僔踏背憎，職競由人。』」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　震夷伯之廟，罪之也，于是展氏有隱慝焉。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬，宋人伐曹，討舊怨也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚敗徐于婁林，徐恃救也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　十月，晉陰饴甥會秦伯，盟于王城。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秦伯曰：「晉國和乎？」對曰：「不和。小人恥失其君而悼喪其親，不憚征繕以立幸也，曰：『必報仇，甯事戎狄。』君子愛其君而知其罪，不憚征繕以待秦命，曰：『必報德，有死無二。』以此不和。」秦伯曰：「國謂君何？」對曰：「小人戚，謂之不免。君子恕，以爲必歸。小人曰：『我毒秦，秦豈歸君？』君子曰：『我知罪矣，秦必歸君。貳而執之，服而舍之，德莫厚焉，刑莫威焉。服者懷德，貳者畏刑。此壹役也，秦可以霸。納而不定，廢而不立，以德爲怨，秦不其然。』」秦伯曰：「是吾心也。」改館晉侯，饋七牢焉。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　蛾析謂慶鄭曰：「盍行乎？」對曰：「陷君于敗，敗而不死，又使失刑，非人臣也。臣而不臣，行將焉入？」十壹月，晉侯歸。丁醜，殺慶鄭而後入。 　　是歲，晉又饑，秦伯又饩之粟，曰：「吾怨其君而矜其民。且吾聞唐叔之封也，箕子曰：『其後必大。』晉其庸可冀乎！姑樹德焉以待能者。」于是秦始征晉河東，置官司焉。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　十五年春季，楚國人進攻徐國，由于徐國依靠中原諸侯的緣故。三月，魯僖公和齊桓公、宋襄公、陳穆公、衛文公、鄭文公、許僖公、曹共公在牡丘結盟，重溫葵丘的盟約，同時爲了救援徐國。孟穆伯率領魯軍和諸侯的軍隊救援徐國，諸侯住在匡地等待他。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏季，五月，發生日食。《春秋》沒有記載朔日和日期，由于史官的漏記。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋季，進攻厲國，以此來救援徐國。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉惠公回國繼承君位的時候，秦穆姬把賈君囑托給他，而且說：“把公子們都接回國內。”晉惠公和賈君通奸，又不接納公子們回國，由此穆姬就怨恨他。晉惠公曾經答應給中大夫送禮，後來也都不給了。還答應給秦穆公黃河以西和以南的五座城，東邊到虢略鎮，南邊到華山，還有黃河之內的解梁城，後來都不兌現。晉國有饑荒，秦國給它運送粟米；秦國有饑荒，晉國卻拒絕秦國買糧，所以秦穆公攻打晉國。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　蔔徒父用筮草占蔔，吉利：“渡過黃河，毀壞侯的車子。”秦穆公仔細追問，蔔徒父回答說：“這是大吉大利。晉軍連敗三次，晉國國君必然被俘獲。這壹卦得到《蠱》，繇辭說：‘三次驅除壹千輛兵車，三次驅除之余，獲得了那條雄狐。’雄狐指的壹定是他們的國君。《蠱》的內卦是風，外卦是山。時令到了秋天了，我們的風吹過他們山上，吹落了他們的果實，還取得他們的木材，所以能戰勝。果實落地而木材丟失，不打敗仗還等待什麽？”晉軍三次戰敗，退到韓地。晉惠公對慶鄭說：“敵人深入了，怎麽辦？”慶鄭回答說：“君王讓他們深入的，能夠怎麽辦？”晉惠公說：“答話放肆無禮！”占蔔車右的人選，慶鄭得吉卦。但是晉惠公不用他，讓步揚駕禦戰車，家仆徒作爲車右。以小驷馬駕車，是從鄭國來的。慶鄭說：“古代發生戰爭，壹定要用本國的馬駕車。出生在自己的水土上，知道主人的心意；安于受主人的調教，熟悉這裏的道路；隨妳放在哪裏，沒有不如意的。現在用外國出産的馬來駕車，從事戰鬥，等到壹害怕而失去正常狀態，就會不聽指揮了。鼻子裏亂噴粗氣表示狡猾和憤怒，血液在全身奔流，使血管擴張突起，外表強壯而內部枯竭。進也不能，退也不是，旋轉也不能，君王必然要後悔。”晉惠公不聽。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　九月，晉惠公將要迎戰秦軍，派韓簡視察軍隊。韓簡回來說：“軍隊比我們少，能奮力作戰的人卻倍于我們。”晉惠公說：“什麽原因？”韓簡回答說：“君王逃離晉國是由于他的資助，回國是由于他的寵信，有了饑荒吃他的粟米，三次給我們恩惠而沒有報答，由于這樣他們才來的。現在又將迎擊他們，我方懈怠，秦國奮發，鬥志豈止相差壹倍啊！”晉惠公說：“壹個人還不能輕侮，何況是國家呢？”于是就派韓簡去約戰，說：“寡人不才，能集合我的部下而不能讓他們離散。君王如果不回去，我們將沒有地方逃避命令。”秦穆公派公孫枝回答說：“晉君沒有回國，我爲他憂懼；回國後沒有安定位置，還是我所擔心的。如果君位已定，寡人敢不接受作戰的命令？”韓簡退下去說：“我如果能被俘囚禁就是幸運的。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　十四日，秦、晉兩軍在韓原作戰。晉惠公的小驷馬陷在爛泥中盤旋不出。晉惠公向慶鄭呼喊求救。慶鄭說：“不聽勸谏，違抗占蔔，本來就是自取失敗，爲什麽又要逃走呢？”于是就離開了。梁由靡駕韓簡的戰車，虢射作爲車右，迎戰秦穆公的戰車，將要俘虜他。慶鄭因爲叫他們救援晉惠公而耽誤，就使秦穆公走脫了。秦國俘虜了晉惠公。晉國的大夫披頭散發，拔出帳篷，跟隨晉惠公。秦穆公派使者辭謝說：“妳們幾位爲什麽那樣憂愁啊！寡人跟隨晉國國君往西去，只不過實現晉國的妖夢罷了，難道敢做得太過分嗎？”晉國的大夫三拜叩頭說：“君王踩著後土，而頂著皇天，皇天後土都聽到了您的話，下臣們謹在下邊聽候吩咐。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秦穆姬聽說晉惠公將要來到，領著太子瑩、兒子弘和女兒簡璧登上高台，踩著柴草。她派遣使者捧著遭喪所著喪服前去迎接秦穆公，說：“上天降下災禍，讓我兩國國君不是用禮品相見而是興動甲兵。如果晉國國君早晨進入國都，那麽我就晚上自焚；晚上進入，那麽我就早晨自焚。請君王裁奪。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　于是秦穆公把晉惠公拘留在靈台。大夫請求把晉惠公帶回國都。秦穆公說：“俘獲晉侯，本來是帶著豐厚的收獲回來的，但壹回來就要發生喪事，這有什麽用？大夫又能得到什麽呢？而且晉國人用憂愁來感動我，用天地來約束我，如果不考慮晉國人的憂愁，就會加深他們對秦國的憤怒。我如果不履行自己的諾言，就是違背天地，加深憤怒會使我擔當不起，違背天地會不吉利，壹定要放晉君回國。”公子絷說：“不如殺了他，不要積聚邪惡。”子桑說：“放他回國而用他的太子作爲人質，必然會得到很有利的講和條件。晉國還不會滅亡，而殺掉它的國君，只能造成很壞的後果。而且史佚有話說：‘不要發動禍患，不要依靠動亂，不要增加憤怒。’增加憤怒會使人難于擔當，欺淩別人會不吉利。”于是就允許晉國講和。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉惠公派遣郤乞告訴瑕呂饴甥，同時召他前來，饴甥教郤乞該怎麽說話，說：“把都城裏的人都召到宮門前而用國君的名義給予賞賜。而且告訴他們說：“我雖然回國了，但已經給國家帶來了恥辱，還是占蔔壹個吉日，讓我的繼承人幸就國君之位吧。’”郤乞回去照辦，大家壹齊號哭。晉國就在這時開始改易田制，開阡陌從新規定田界。呂饴甥說：“國君不爲自己在外而擔憂，反而爲群臣擔憂，這是最大的恩惠了，我們准備怎樣對待國君？”大家說：“怎麽辦才行呢？”呂饴甥回答說：“征收賦稅，修理裝備武器，以輔助繼承人。諸侯聽到我國失去了國君，又有新的國君，群臣和睦，裝備武器比以前更多。喜歡我們的就會勉勵我們，討厭我們的就會有所害怕，也許會有好處吧！”大家很高興，晉國因爲這樣而開始兵制改革。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　當初，晉獻公爲嫁伯姬給秦國而占筮，得到《歸妹》變成《睽》卦。史蘇預測說：“不吉利。卦辭說：‘男人宰羊，不見血漿；女人拿筐，白忙壹場。西鄰責備，不可補償。《歸妹》變《睽》，沒人相幫。’《震》卦變成《離》卦，也就是《離》卦變成《震》卦。‘又是雷，又是火，勝者姓嬴，敗者姓姬。車子脫離車軸，大火燒掉軍旗，不利于出師，在宗丘打得大敗。《歸妹》嫁女，《睽》離單孤，敵人的木弓將要張舒。侄子跟著姑姑，六年之後，逃回自己所居，抛棄了他的家，明年死在高梁的廢墟。’”等到惠公在秦國，說：“先君如果聽從了史蘇的占蔔，我不會到這個地步！”韓簡隨侍在側，說：“龜甲，是形象；筮草，是數字。事物生長以後才有形象，有形象以後才能滋長，滋長以後才有數字。先君敗壞的道德，難道可以數得完嗎？史蘇的占蔔，即使聽從了，又有什麽好處？《詩》說：‘百姓的災禍，不是從天下降。當面附和，背後毀謗，主要都由于人的無狀。’”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　雷擊夷伯的廟宇，這是降罪于他，由于可以看到展氏有別人不知道的隱惡。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬季，宋國人進攻曹國，爲了報複以前結下的怨恨。楚國在婁林打敗徐國，徐國所以失敗，是由于專靠別國去救援。十月，晉國的陰饴甥會見秦穆公，在王城訂立盟約。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秦穆公說：“晉國和睦嗎？”陰饴甥回答悅：“不和睦。小人以失掉國君爲恥辱，而哀悼失去了的親屬，不怕籌集資金，重整軍隊而立幸爲國君，說：“壹定報仇，甯可因此而事奉戎狄。’君子愛護國君而知道他的罪過，不怕籌集資金，重整軍隊來等待秦國的命令，說：‘壹定要報答恩德，有必死之志而無二心。’因爲這樣才不和睦。”秦穆公說：“全國認爲國君的前途會怎麽樣？”陰饴甥回答說：“小人憂愁，認爲他不會被赦免；君子寬恕，以爲他壹定會回來。小人說：‘我們得罪了秦國，秦國怎麽能讓國君回來？’君子說：‘我們已經認罪了，秦國壹定讓國君回來。有三心二意，就抓起來；服了罪，就釋放他。德行沒有比這再寬厚的了，刑罰沒有比這再威嚴的了。服罪的懷念德行，有三心二意的害怕刑罰，這壹戰役，秦國可以稱霸諸侯。讓他回國而不使之安定，甚至廢掉他而不立他爲國君，使恩惠變爲怨恨，秦國不會這樣做的吧！’”秦穆公說：“我正是這樣想的。”于是改變對晉惠公的待遇，讓他住在賓館裏，饋送了七副牛、羊、豬等食用物品。蛾析對慶鄭說：“何不逃走呢？”慶鄭回答說：“使國君陷于失敗，失敗了不死反而逃亡，又讓國君失去刑罰，這就不是做臣下的樣子。臣下而不合于臣道，又能逃到哪裏去？”十壹月，晉惠公回國。二十九日，殺了慶鄭，然後進入國都。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　這壹年，晉國又發生饑荒，秦穆公贈送給他們粟米，說：“我怨恨他們的國君，而憐憫他們的百姓。而且我聽說唐叔受封的時候，箕子說：‘他的後代壹定昌大。’晉國是可以圖謀的嗎！我們姑且樹立恩惠，來等待有才能的人。”于是，秦國就開始在晉國黃河東部征收賦稅，設置官員。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>