<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%8C%AA%E9%A2%A8</id>
		<title>匪風 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%8C%AA%E9%A2%A8"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%8C%AA%E9%A2%A8&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-06T21:15:57Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%8C%AA%E9%A2%A8&amp;diff=438550&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%8C%AA%E9%A2%A8&amp;diff=438550&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-16T02:41:51Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年11月16日 (三) 02:41 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%8C%AA%E9%A2%A8&amp;diff=438549&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''國風·桧風·匪風'''  匪風發兮，匪車偈兮。顧瞻周道，中心怛兮。  匪風飄兮，匪車票兮。顧瞻周道...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%8C%AA%E9%A2%A8&amp;diff=438549&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-16T01:43:54Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;國風·桧風·匪風&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  匪風發兮，匪車偈兮。顧瞻周道，中心怛兮。  匪風飄兮，匪車票兮。顧瞻周道...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''國風·桧風·匪風'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
匪風發兮，匪車偈兮。顧瞻周道，中心怛兮。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
匪風飄兮，匪車票兮。顧瞻周道，中心吊兮。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
誰能亨魚？溉之釜鬵。誰將西歸？懷之好音。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 桧（kuài）風：即桧地的樂調。桧地在今河南鄭州、新鎮、荥陽、密縣壹帶。&lt;br /&gt;
* 匪（bǐ）風：那風。匪，通“彼”，那。&lt;br /&gt;
* 發：猶“發發”，風吹聲。&lt;br /&gt;
* 偈（jié）：疾馳貌。&lt;br /&gt;
* 周道：大道。&lt;br /&gt;
* 怛（dá）：痛苦，悲傷。&lt;br /&gt;
* 飄：飄風，旋風。這裏指風勢疾速回旋的樣子。&lt;br /&gt;
* 票（piāo）：輕快貌。&lt;br /&gt;
* 吊：悲傷。&lt;br /&gt;
* 亨（pēng）：通“烹”，煮。&lt;br /&gt;
* 溉：舊說釋洗。聞壹多《風詩類鈔》則以爲溉通“摡”，“摡同乞，給予也”。釜：鍋子。鬵（xín）：大鍋。&lt;br /&gt;
* 懷：遺，帶給。好音：平安的消息。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
現代學者壹般認爲這是遊子或役夫思鄉的詩。詩人家住西方，而遠遊東土，久滯不歸，因作是詩以寄思鄉之情。全詩三章，每章四句，主要采用賦與興的手法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那大風呼嘯起來旗帶飄蕩，那車兒飛奔起來辚辚作響。回顧通周的大道漸行漸遠，心裏陡然湧起無盡的憂傷。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那大風呼嘯而來左右回旋，那車兒飛奔起來轱辘響轉。回顧通周的大道漸行漸遠，我心裏無盡悲傷好不淒然。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
哪位妙手烹制鮮美的河鯉？我願爲他當助手洗淨鍋底。哪位朋友准備西歸故鄉去？爲我捎回壹切安好的訊息。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此詩前兩章字句略同，意思重複，寫法也壹樣。前兩句寫所見之景，後兩句直抒胸中憂思。開篇即進入環境描寫：那風呼呼地刮著，那車兒飛快地跑著。詩人回頭望壹望遠去的大道，心中禁不住地悲從中來。詩人滯留東土，伫立大道旁，見車馬急馳而過，觸動思歸之情。他的心也隨急馳的車輛飛向西方，但是，車過之後，留下壹條空蕩蕩的大道和他孤身壹人，車去而人竟未去。風、車之急速，他人之已歸去，與自己之滯留不得歸，動與不動，形成多層對比。“顧瞻周道”，描繪詩人榜徨無奈情狀如在目 前。這時詩人再也按捺不住滿腔的憂傷，終于噴發出強烈的心聲：“中心怛兮”，“中心吊兮”。其聲如急管繁弦，反映詩人思歸的急切心態。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第三章句法忽變，陡然壹轉，以“誰能”二句起興，興中有比，是在無可奈何的境地中發出的求援呼聲，“誰將”二句，寫詩人既不得歸，只好托西歸者捎信回家，是不得已而求其次。但這次著也未必能實現，“誰能”、“誰將”均是疑問希冀之詞，還沒有著落。詩人不說自己如何思鄉殷切，羁旅愁苦，反以“好音”以慰親友，情感至爲深厚。有人認爲最後壹章“誰能享魚？溉之釜鬵”二句，是用來概括使國家政治恢複到先祖時代的政治方法的，可聯系老子所言的“治大國，若烹小鮮”來理解。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>