<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%8D%97%E5%B1%B1%E6%9C%89%E5%8F%B0</id>
		<title>南山有台 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%8D%97%E5%B1%B1%E6%9C%89%E5%8F%B0"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%8D%97%E5%B1%B1%E6%9C%89%E5%8F%B0&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-14T01:20:05Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%8D%97%E5%B1%B1%E6%9C%89%E5%8F%B0&amp;diff=438971&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%8D%97%E5%B1%B1%E6%9C%89%E5%8F%B0&amp;diff=438971&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-28T08:20:24Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年11月28日 (一) 08:20 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%8D%97%E5%B1%B1%E6%9C%89%E5%8F%B0&amp;diff=438970&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''小雅·南山有台'''  南山有台，北山有萊。樂只君子，邦家之基。樂只君子，萬壽無期。  南山有桑...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%8D%97%E5%B1%B1%E6%9C%89%E5%8F%B0&amp;diff=438970&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-16T06:47:55Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;小雅·南山有台&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  南山有台，北山有萊。樂只君子，邦家之基。樂只君子，萬壽無期。  南山有桑...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''小雅·南山有台'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
南山有台，北山有萊。樂只君子，邦家之基。樂只君子，萬壽無期。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
南山有桑，北山有楊。樂只君子，邦家之光。樂只君子，萬壽無疆。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
南山有杞，北山有李。樂只君子，民之父母。樂只君子，德音不已。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
南山有考，北山有杻。樂只君子，遐不眉壽。樂只君子，德音是茂。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
南山有枸，北山有楰。樂只君子，遐不黃耇。樂只君子，保艾爾後。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 台：通“薹（tái）”，莎草，又名蓑衣草，可制蓑衣。&lt;br /&gt;
* 萊：藜（lí）草，嫩葉可食。&lt;br /&gt;
* 只：語助詞。&lt;br /&gt;
* 邦家：國家。基：根本。&lt;br /&gt;
* 光：榮耀。&lt;br /&gt;
* 杞（qǐ）：枸杞。&lt;br /&gt;
* 父母：意指其愛民如子，則民衆尊之如父母。&lt;br /&gt;
* 德音：好名譽。&lt;br /&gt;
* 考（kǎo）：樹名，山樗（chū），俗稱鴨椿（chūn）。&lt;br /&gt;
* 杻（niǔ）：樹名，檍（yì）樹，俗稱菩提樹。&lt;br /&gt;
* 遐：何。眉壽：高壽。眉有秀毛，是長壽之相。&lt;br /&gt;
* 茂：美盛。&lt;br /&gt;
* 枸（jǔ）：樹名，即織椇（zhǐjǔ）。&lt;br /&gt;
* 楰（yú）：樹名，即鼠梓（zǐ），也叫苦楸（qiū）。&lt;br /&gt;
* 黃耇（gǒu）：毛傳：“黃，黃發；耇，老。”&lt;br /&gt;
* 保艾：保養。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這是壹首頌德祝壽的宴飲詩。全詩五章，每章六句。每章後四句都是歌功頌德和祝壽之詞。第壹二章敬祝邦家之光、萬壽無疆，第三四章祝福民之父母、德音不已，第五章祝願子孫萬代幸福綿長。雖然內容單純，但結構安排精巧，語意逐層遞進，具有很強的層次感與節奏感。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
南山生柔莎，北山長嫩藜。君子很快樂，爲國立根基。君子真快樂，萬年壽無期。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
南山生綠桑，北山長白楊。君子很快樂，爲國爭榮光。君子真快樂，萬年壽無疆。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
南山生枸杞，北山長李樹。君子很快樂，人民好父母。君子真快樂，美名必永駐。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
南山生鴨椿，北山長菩提。君子真快樂，高年壽眉齊。君子真快樂，美德充天地。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
南山生織椇，北山長苦楸。君子很快樂，那能不長壽。君子真快樂，子孫天保佑。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
全詩五章，每章六句，每章開頭均以南山、北山的草木起興，民歌味十足。南山有台、有桑、有杞、有考、有枸，北山有萊、有楊、有李、有杻、有楰，正如國家之擁有具備各種美德的君子賢人。興中有比，富有象征意義。但是興語的作用還有爲章節起勢和變化韻腳以求葉韻的作用。在此詩中，這兩點表現得尤爲明顯。如果直說“樂只君子，邦家之基；樂只君子，萬壽無期”等，則顯得突兀和淺直，加上“南山有台，北山有萊”等後，詩頓時生色不少，含蓄而委婉，詩的韻律也由此而和諧自然。興語之後，是表功祝壽。每章兩次直呼“樂只君子”，可以見出祝者和被祝者之間的親密關系。前三章“邦家之基”“邦家之光”“民之父母”三句，言簡意赅，以極節省的筆墨爲被頌者畫像，從大處落筆，字字千金，爲祝壽張本。表功不僅是頌德祝壽之所本，而且本身也是其中的必要部分。功表得是否得體，直接關系到詩的主旨。正因爲前面的功表得得體而成功，後面的祝壽才顯得有理而有力。四、五兩章用“遐不眉壽”“遐不黃耇”兩個反诘句表達祝願：這樣的君子怎能不長眉秀出大有壽相呢！這樣的君子怎能不頭無白發延年益壽呢！這又是以前三章的表功祝壽爲基礎的。末了，頌者仍不忘加“保艾爾後”壹句。重子嗣，是中國人的傳統，由祝福先輩而連及其後裔，是詩歌的高潮之處。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這首詩的內容雖單純，但結構安排相當精巧，五章首尾呼應，回環往複，語意間隔粘連，逐層遞進，具有很強的層次感與節奏感。選詞用字，要言不煩、舉重若輕、頗耐咀嚼，表現出歌詞作者的匠心獨運。作爲宴享通用之樂歌，其娛樂、祝願、歌頌、慶賀的綜合功能是顯而易見的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>