<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%93%80%E5%85%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E5%85%AD%E5%B9%B4</id>
		<title>哀公二十六年 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%93%80%E5%85%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E5%85%AD%E5%B9%B4"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%93%80%E5%85%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E5%85%AD%E5%B9%B4&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-22T15:47:20Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%93%80%E5%85%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E5%85%AD%E5%B9%B4&amp;diff=439466&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%93%80%E5%85%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E5%85%AD%E5%B9%B4&amp;diff=439466&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-12T05:16:24Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月12日 (一) 05:16 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%93%80%E5%85%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E5%85%AD%E5%B9%B4&amp;diff=439465&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''哀公·哀公二十六年'''  作者：左丘明  　　【傳】二十六年夏五月，叔孫舒帥師會越臯如、後庸、...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%93%80%E5%85%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E5%85%AD%E5%B9%B4&amp;diff=439465&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-12T03:31:05Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;哀公·哀公二十六年&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  作者：左丘明  　　【傳】二十六年夏五月，叔孫舒帥師會越臯如、後庸、...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''哀公·哀公二十六年'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作者：左丘明&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【傳】二十六年夏五月，叔孫舒帥師會越臯如、後庸、宋樂茷，納衛侯。文子欲納之，懿子曰：「君愎而虐，少待之，必毒于民，乃睦于子矣。」師侵外州，大獲。出禦之，大敗。掘褚師定子之墓，焚之于平莊之上。文子使王孫齊私于臯如，曰：「子將大滅衛乎，抑納君而已乎？」臯如曰：「寡君之命無他，納衛君而已。」文子致衆而問焉，曰：「君以蠻夷伐國，國幾亡矣。請納之。」衆曰：「勿納。」曰：「彌牟亡而有益，請自北門出。」衆曰：「勿出。」重賂越人，申開守陴而納公，公不敢入。師還，立悼公，南氏相之，以城鋤與越人。公曰：「期則爲此。」令苟有怨于夫人者，報之。司徒期聘于越。公攻而奪之幣。期告王，王命取之。期以衆取之。公怒，殺期之甥之爲大子者。遂卒于越。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　宋景公無子，取公孫周之子得與啓，畜諸公宮，未有立焉。于是皇緩爲右師，皇非我爲大司馬，皇懷爲司徒，靈不緩爲左師，樂茷爲司城，樂朱鋤爲大司寇。六卿三族降聽政，因大尹以達。大尹常不告，而以其欲稱君命以令。國人惡之。司城欲去大尹，左師曰：「縱之，使盈其罪。重而無基，能無敝乎？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬十月，公遊于空澤。辛巳，卒于連中。大尹興空澤之士千甲，奉公自空桐入，如沃宮。使召六子，曰：「聞下有師，君請六子畫。」六子至，以甲劫之，曰：「君有疾病，請二三子盟。」乃盟于少寢之庭，曰：「無爲公室不利。」大尹立啓，奉喪殡于大宮。三日，而後國人知之。司城茷使宣言于國曰：「大尹惑蠱其君而專其利，令君無疾而死，死又匿之，是無他矣，大尹之罪也。」得夢啓北首而寢于盧門之外，己爲鳥而集于其上，珠加于南門，尾加于桐門。曰：「余夢美，必立。」大尹謀曰：「我不在盟，無乃逐我，複盟之乎？」使祝爲載書，六子在唐盂。將盟之。祝襄以載書告皇非我，皇非我因子潞、門尹得、左師謀曰：「民與我，逐之乎？」皆歸授甲，使徇于國曰：「大尹惑蠱其君，以陵虐公室。與我者，救君者也。」衆曰：「與之。」大尹徇曰：「戴氏、皇氏將不利公室，與我者，無憂不富。」衆曰：「無別。」戴氏、皇氏欲伐公，樂得曰：「不可。彼以陵公有罪，我伐公，則甚焉。」使國人施于大尹，大尹奉啓以奔楚，乃立得。司城爲上卿，盟曰：「三族共政，無相害也。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　衛出公自城鋤使以弓問子贛，且曰：「吾其入乎？」子贛稽首受弓，對曰：「臣不識也。」私于使者曰：「昔成公孫于陳，甯武子、孫莊子爲宛濮之盟而君入。獻公孫于衛齊，子鮮、子展爲夷儀之盟而君入。今君再在孫矣，內不聞獻之親，外不聞成之卿，則賜不識所由入也。《詩》曰：『無競惟人，四方其順之。』若得其人，四方以爲主，而國于何有？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　二十六年夏季，五月，叔孫舒帶兵會合越國的臯如、後庸、宋國的樂茷送衛出公回國，公孫彌牟想要接納。懿子說：“國君執拗又暴虐，稍等壹些時候，必定殘害百姓，百姓就會跟您和睦了。”聯軍侵襲外州，大肆劫掠。衛軍出去抵禦，大敗。衛出公發掘褚師定子的墳墓，把棺材放在平莊之上放火燒了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　公孫彌牟派王孫齊私下去見臯如，說：“您是打算大舉滅亡衛國呢，還是把國君送回來就算了呢？”臯如說：“寡君的命令沒有別的，只把衛君送回來就算了。”公孫彌牟召集大家征求意見，說：“國君帶著蠻夷來攻打我國家，國家差壹點滅亡了，請接納他。”大家說：“不要接納。”公孫彌牟說：“如果我逃亡對大家有好處，請讓我從北門出去。”大家說：“不要出走。”公孫彌牟重重地賄賂越國人，大開城門接納衛出公，城上守衛甚嚴，衛出公不敢進城。護送衛出公的聯軍退兵回去，衛國立了悼公，南氏輔助他，衛國把城鉏給越國人。衛出公說：“這是期幹的。”命令如果對夫人有怨的可以報複。司徒期到越國聘問，衛出公攻打他並且奪走了財禮。司徒期報告越王，越王命令取回來，司徒期帶了壹批人又把財禮取了回來。衛出公發怒，殺死了太子，太子是司徒期的外甥。衛出公也就死在越國。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　宋景公沒有兒子，要了公孫周的兒子得和啓養在公宮裏，還沒有立繼承人。當時皇緩做右師，皇非我做大司馬，皇懷做司徒，靈不緩做左師，樂茷做司城，樂朱鉏做大司寇，六卿三族共同聽取政事，通過大尹上達國君。大尹經常不向宋景公報告，而按照自己的意圖假稱君命以發號施令。國內的人們厭惡他。司城想要除掉大尹，左師說：“隨他去，讓他惡貫滿盈。權勢重而沒有基礎，能夠不失敗嗎？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬季，十月，宋景公在空澤遊玩。初四日，死在連中。大尹出動空澤的甲士壹千人，奉著宋景公的屍體從空桐進入國都，到了沃宮。派人召來六卿，說：“聽說下邑有戰事，國君請六卿壹起謀劃。”六卿到達，用甲士劫持他們說：“國君有重病，請諸位盟誓。”就在小寢院子裏盟誓，說：“不做對公室不利的事！”大尹立啓爲國君，奉著棺材停放在祖廟裏。三天以後國內的人們才知道這件事。司城樂茷派人在國內宣布說：“大尹蠱惑他的國君，專權好利，現在國君沒有生病就死了。死了以後又藏匿遺體，沒有別的好說，就是大尹的罪過。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　得夢見啓頭向北睡在盧門的外邊，自己變作大烏鴉棲止在他的上面，嘴巴擱在南門上，尾巴擱在北門上。醒來以後說：“我的夢很好，壹定立爲國君。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　大尹和別人策劃說：“我沒有參加盟誓，恐怕會驅逐我吧！再跟他們盟誓吧！”讓太祝制作盟書。六卿正在唐盂，准備和他盟誓。太祝襄把盟書的內容告訴皇非我。皇非我依靠樂茷、門尹得、左師謀劃說：“百姓親附我們，把他趕走吧！”于是都回去把武裝發給部下，讓他們在國都內巡行，宣布說：“大尹蠱惑他的國君，欺壓虐待公室。親附我們的人，就是救援國君的人。”大家說：“親附妳們！”大尹也巡行，宣布說：“戴氏、皇氏准備對公室不利，親附我的，不要擔心不發財。”大家說：“妳和國君沒有什麽兩樣！”戴氏、皇氏想要攻打啓，樂得說：“不行，他因爲欺淩國君有罪，我們要是出兵攻打，罪就更大了。”讓國內的人們把罪過加在大尹身上。大尹奉事啓逃亡到楚國，于是就立得爲國君。司城做了上卿，盟誓說：“三族共同掌握國政，不要互相殘害！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　衛出公從城鉏派人用弓問候子贛，並且說：“我能回國嗎？”子贛叩頭受弓，回答說：“我不知道。”私下對使者說：“從前成公流亡到陳國，甯武子、孫莊子在宛濮結盟然後國君回國。獻公流亡到齊國，子鮮、子展在夷儀結盟然後國君回國。現在國君再次流亡在外，內部沒有聽說有像獻公時代的親信，外部沒有聽說有像成公時代的大臣，那麽賜就不懂得根據什麽能回國。《詩》說：‘最強莫過于得到人才，四方將會順服。’如果得到這樣的人，四方把他作爲主人，取得國家又有什麽困難呢？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>