<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%A4%A7%E7%94%B0</id>
		<title>大田 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%A4%A7%E7%94%B0"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%A4%A7%E7%94%B0&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-07T03:36:56Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%A4%A7%E7%94%B0&amp;diff=438877&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%A4%A7%E7%94%B0&amp;diff=438877&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-28T08:20:13Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年11月28日 (一) 08:20 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%A4%A7%E7%94%B0&amp;diff=438876&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''小雅·大田'''  大田多稼，既種既戒，既備乃事。以我覃耜，俶載南畝。播厥百谷，既庭且碩，曾孫...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%A4%A7%E7%94%B0&amp;diff=438876&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-23T07:57:28Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;小雅·大田&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  大田多稼，既種既戒，既備乃事。以我覃耜，俶載南畝。播厥百谷，既庭且碩，曾孫...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''小雅·大田'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大田多稼，既種既戒，既備乃事。以我覃耜，俶載南畝。播厥百谷，既庭且碩，曾孫是若。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
既方既早，既堅既好，不稂不秀。去其螟螣，及其蟊賊，無害我田稚。田祖有神，秉畀炎火。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
有渰萋萋，興雨祈祈。雨我公田，遂及我私。彼有不獲稚，此有不斂穧。彼有遺秉，此有滯穗：伊寡婦之利。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
曾孫來止，以其婦子。馌彼南畝，田畯至喜。來方禋祀，以其骍黑，與其黍稷。以享以祀，以介景福。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 大田：面積廣闊的農田。&lt;br /&gt;
* 稼：種莊稼。&lt;br /&gt;
* 既：已經。種：指選種籽。戒：同“械”，此指修理農業器械。&lt;br /&gt;
* 乃事：這些事。&lt;br /&gt;
* 覃（yǎn）：“剡”的假借，鋒利。耜（sì）：古代壹種似鍬的農具。&lt;br /&gt;
* 俶（chù）載：開始從事。&lt;br /&gt;
* 厥：其。&lt;br /&gt;
* 庭：通“挺”，挺拔。碩：大。&lt;br /&gt;
* 曾孫是若：順了曾孫的願望。曾孫，周王對他的祖先和其他的神，都自稱曾孫。若，順。&lt;br /&gt;
* 方：通“房”，指谷粒已生嫩殼，但還沒有合滿。早（zào）：指谷殼已經結成，但還未堅實。&lt;br /&gt;
* 既堅既好：指籽粒堅實、飽滿。&lt;br /&gt;
* 稂（láng）：指穗粒空癟的禾。秀（yǒu）：田間似禾的雜草，也稱狗尾巴草。&lt;br /&gt;
* 螟（míng）：吃禾心的害蟲。螣（tè）：吃禾葉的青蟲。&lt;br /&gt;
* 蟊（máo）：吃禾根的蟲。賊：吃禾節的蟲。&lt;br /&gt;
* 稚：幼禾。&lt;br /&gt;
* 田祖：農神。&lt;br /&gt;
* 秉：執持。畀：給與。炎火：大火。&lt;br /&gt;
* 有渰（yǎn）：即“渰渰”，陰雲密布的樣子。&lt;br /&gt;
* 祁祁：徐徐。&lt;br /&gt;
* 公田：公家的田。古代井田制，井田九區，中間百畝爲公田，周圍八區，八家各百畝爲私田。八家共養公田。公田收獲歸農奴主所有。&lt;br /&gt;
* 私：私田。&lt;br /&gt;
* 稚：低小的穗。&lt;br /&gt;
* 穧（jì）：已割而未收的禾把。&lt;br /&gt;
* 秉：把，捆紮成束的禾把。&lt;br /&gt;
* 滯：遺留。&lt;br /&gt;
* 伊：是。&lt;br /&gt;
* 馌（yè）：送飯。南畝：泛指農田。&lt;br /&gt;
* 田畯（jùn）：周代農官，掌管監督農奴的農事工作。&lt;br /&gt;
* 禋（yīn）祀：升煙以祭，古代祭天的典禮，也泛指祭祀。&lt;br /&gt;
* 骍（xīn）：赤色牛。黑：指黑色的豬羊。&lt;br /&gt;
* 與：加上。&lt;br /&gt;
* 介：“丐”的假借，祈求。景福：大福。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這是周朝奴隸主于豐收後祭祀田祖（神農）的詩歌，詩中記述了農業生産的情況，因此又是壹首農事詩。全詩四章，前二章每章八句，後二章每章九句。第壹章描述選種播種，第二章描述除草除蟲，第三章描述大田豐收，第四章描述祭祀祈福。此詩主要運用白描手法，勾勒了壹幅上古時代農業生産方面的民情風俗畫卷。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
廣闊的田地將開始種莊稼，農夫們忙著選種整修農具。那些准備工作都已經就緒，我就扛著鋒利的板鍬下地。我從南北壟向的地塊開始，播下五谷雜糧稻麥黍菽稷。棵棵莊稼長得挺直又健壯，曾孫看了喜上眉稍心順意。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
禾苗開始秀穗進入灌漿期，很快籽粒堅硬開始成熟了，地裏沒有秕禾也沒有雜草。農夫們除掉食心蟲食葉蟲，還有那些咬根咬節的蟲子，不教害蟲禍害我的嫩苗苗！祈求田祖農神發發慈悲吧，把害蟲們付之壹把大火燒！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
高天上濃厚的流雲滿山飄，小雨浙浙瀝瀝潤如酥奶酪。先灌溉好我主人家的公田，再把我們農奴家的私田澆。那裏有沒割下來的嫩棵子，這裏有沒捆起來的稻谷草。那裏有丟落的束束麥個子，這裏遺漏的禾穗子也不少：都成了孤寡老婦的手中寶。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
周王親到田間地頭來視察，攜妻帶子和農夫們把話唠。到南北壟向的田頭把飯送，管農業的小官兒喜上眉稍。周王親臨恭恭敬敬來祭祀，獻上紅牛黑豬作的犧牲品，供上五谷雜糧黍菽稷麥稻。虔誠祭祀進獻供品把香燒，祈求上蒼降下大福祿位高。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此詩是《小雅·甫田》的姊妹篇，兩詩同是周王祭祀田祖等神祇的祈年詩。《小雅·甫田》寫周王巡視春耕生産，因“省耕”而祈求糧食生産有“千斯倉”“萬斯箱”的豐收；《小雅·大田》寫周王督察秋季收獲，因“省斂”而祈求今後更大的福祉。春耕秋斂，前呼後應，兩篇合起來爲後人提供了西周農業生産方式、生産關系等相當真實具體和豐富的曆史資料，是《詩經》中不可多得的重要的農事詩。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
全詩四章，其中第三章最重要也最精采，其他各章如衆星之拱月，綠葉之襯花。第三章實寫豐收，前二章起鋪墊作用，末章是祭祀套話式的余波。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
農業豐收不是從天而降神賜的。詩首章追敘了對春耕的高度重視與精心准備。起句“大田多稼”雖是平淡的直賦其事，然而畫面雄闊，涵蓋了下文春耕夏耘秋收種種繁複場景，爲之提供了縱情揮寫的大舞台，氣勢不凡。由此可窺見當時絕非是壹家壹戶的小農經濟，而是井田制下的原始大生産耕作。第二句“既種既戒”，實是抓住了農業生産的“牛鼻子”，即選擇良種與修繕農具。有了良種，播種的“百谷”才能“既庭且碩”；而工欲善其事，必先利其器，所以農奴以“覃耜”去犁田，才能收到事半功倍之效。“覃耜”只是“既戒”工作的舉隅，其它可以想見。除了選種與修具外，還需有其他壹系列次要的准備工作，詩用“既備乃事”壹筆帶過，筆墨精簡，疏而不漏。用三個“既”字表示准備工作完成，幹脆利落，要言不煩。末句冒出“曾孫是若”，好像很突兀，其實有非常緊密的內在聯系。“曾孫”是當時政治、經濟舞台的主角，也是此篇的核心人物，農奴壹切賣力的活動都是爲了順應“曾孫”的歡心。春耕開局不錯，最愉悅的人，當然是主角“曾孫”。這句客觀上明確無誤地展示了當時社會的主奴關系。從全篇看，第四章曾孫將出場巡視和主祭，這裏先提壹句作伏筆，也起到了貫通全篇血脈的作用，所謂著壹子而滿盤皆活。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
次章追敘夏耘，即田間管理，主要寫除雜草與去蟲害。播種後倘讓作物自生自滅，那秋收就很渺茫，因此必須加強管理，而且要貫穿百谷成長的全過程。“既方既早，既堅既好。”四個“既”像電影中的慢鏡頭特寫，將作物階段性生長的典型畫面作了逐步推進的忠實記錄，很有農業科學性，不谙農事的人是很難如此簡練精確表述的。而“不稂不秀”卻是關鍵句，即除盡了稂秀，才使糧食長勢旺盛，這是略去了種種艱辛勞動過程而提煉出來的重要經驗。另壹條經驗是滅蟲。百谷有螟螣蟊賊以及蝗蟲等許多天敵，如果不加清除，“田稚”難保，也許會導致糧食顆粒無收。除蟲的辦法，主要用火攻。讓害蟲在“炎火”中葬生。由于蟲害在壹定程度上不像除草那樣可以完全由人工加以控制，所以先民又搬出了被稱作“田祖”的農神，祈求田祖的神靈將蟲害去盡。雖然帶有迷信色彩，反映了當時生産力的低下，但也表現了農夫們的迫切願望。《詩經》中此處提到的除蟲方法，後世繼續奉行沿用，典型例子是唐代姚崇驅蝗。開元四年（716年），山東蝗蟲大起，姚崇奏道：“《毛詩》雲：‘秉彼蟊賊，以付炎火。’……蝗既解飛，夜必赴火。夜中設火，火邊掘坑，且焚且瘗，除之可盡。”（《舊唐書·姚崇傳》）于是遣使分道殺蝗，終于撲滅蟲害，保住莊稼。這明顯是受了《小雅·大田》詩的啓發。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果說上二章寫的是盡人事，那麽天時對于農業也至關重要，所以第三章前四句就寫了風調雨順情況。陰雲彌漫，細雨綿綿，真是好雨知時節，“隨風潛入夜，潤物細無聲”，公田、私田都有充沛雨水。外界景觀與內心感受打成壹片，農夫的喜悅在這四句中表現得淋漓盡致，從“公田”、“私田”的先後關系中，展現了社會矛盾緩和時期農夫們的忠悃厚道心情，在特定曆史條件下，那是非常真率自然的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三章其余五句寫豐産豐收。若從正面寫，谷穗金黃壹片，農夫揮汗如雨幹得熱火朝天，肩挑車載沈甸甸，大囤小囤滿滿裝，也可以寫得沸沸揚揚，動人心目，但那畢竟是尋常蹊徑，易于雷同俗套。此詩之妙在于側寫，在于烘托，在于細節描寫，不寫收，而寫不收，從不收中反映豐收，構思之妙，令人拍案叫絕。妳看，有長得欠壯實故意不割的，有割了來不及捆束的，有已捆束而來不及裝載的，還有許多飄灑散落在各處的谷穗。這些鏡頭讀者閉目想像壹下，是豐收還是歉收，不言而喻。至于怎麽個豐收法，那就由讀者各自去馳騁想像。該實的地方卻留下壹片空白，讓人自行補充，這才是爐火純青的藝術妙谛。對于此點，曆代論者均贊賞不已。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三章的末句“伊寡婦之利”，又使詩的意境得到升華。如果沒有這末句，人們或會有疑問：大田裏散落漏收那麽多糧食，是不是農夫們偷懶和不珍惜呢？也或會作如是想。有了脫穎而出的此句，人們才恍然意識到農夫們故意不收割殆盡是有良苦用心的。爲了讓鳏寡孤獨無依無靠者糊口活命，又免于他們沿街挨戶乞討的窘辱，農人有意留下壹小部分豐收果實讓他們自行去采拾，那種細膩熨貼，那種宅心仁厚，體現了中華民族自古有拯溺幫困的測隱之心，那是壹種寬廣胸懷和崇高美德，至今讀來仍令人感動不已。此詩中的“寡婦”，比之唐代杜荀鶴詩中寫到兵荒馬亂時世的“山中寡婦”那“時挑野菜和根煮，旋斫生柴帶葉燒”的境況來，真是幸運多多。關于此句，還引發過壹場怎樣理解此詩主旨的論辯。《毛詩序》謂此詩“刺幽王也。言矜寡不能自存焉”。而朱熹《詩序辨說》則駁道：“此序專以‘寡婦之利’壹句生說。”至于兩者優劣，應當說，寡婦之拾穗，也確實反映了貧民生活的無保障，從側面反映了社會的黑暗不公，說詩有“刺”的含意也並不太離譜。但從詩的整體意向而言，是“美”的成分居多，即贊美農夫通過辛勤勞動而喜得豐收。《毛序》以偏概全，朱子所駁也屬平允。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
田間勞動大軍正在收割捆載，忙得不亦樂乎，田頭有農官“田唆”在第壹線指揮督察，後方有婦女孩子提筐來送飯食，整個畫面壹片繁忙熱鬧景象。這時最高統治者“曾孫”來了，其熱氣騰騰場面頓時達于沸點，至少從田唆的“至喜”表情上能讓人領悟到這壹點。第四章實寫曾孫省斂，與首章春耕時“曾孫是若”相呼應。更與上篇《甫田》描寫“省耕”時情景密合無間，是壹模壹樣的四句。這大約是當時頌揚王權的套話吧。接著是曾孫祭祀田祖，祭祀四方神，犧牲資盛恭敬祗奉，肅穆虔誠，爲黎民爲國祚祈福求佑。王權與神權互相依傍而彼此更爲尊崇顯赫，這大約也是曾孫省斂時所能做的最正兒八經的事吧。其實這都是歌功頌德的冠冕堂皇話，無甚精義，後世捧場詩文的層出不窮，其源頭也可追溯到《詩經》上，正可謂“成也蕭何，敗也蕭何”了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此詩在藝術上造詣頗深。詩主要運用白描手法，爲後世勾勒了壹幅上古時代農業生産方面的民情風俗畫卷。其中的人物，如農人、婦子、寡婦、田唆、曾孫，雖著墨無多，但各有各的身份動作，給人以真實感受。凡此均體現出詩作的藝術魅力，給人無窮回味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>