<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%AD%98%E9%9F%93%E7%AC%AC%E4%BA%8C</id>
		<title>存韓第二 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%AD%98%E9%9F%93%E7%AC%AC%E4%BA%8C"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%AD%98%E9%9F%93%E7%AC%AC%E4%BA%8C&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-10T22:05:00Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%AD%98%E9%9F%93%E7%AC%AC%E4%BA%8C&amp;diff=440206&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%AD%98%E9%9F%93%E7%AC%AC%E4%BA%8C&amp;diff=440206&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-26T05:23:40Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月26日 (一) 05:23 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%AD%98%E9%9F%93%E7%AC%AC%E4%BA%8C&amp;diff=440205&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva 於 2016年12月23日 (五) 06:15</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E5%AD%98%E9%9F%93%E7%AC%AC%E4%BA%8C&amp;diff=440205&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-23T06:15:21Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　韓事秦三十余年，出則爲扞蔽，入則爲席薦。秦特出銳師取地而韓隨之，怨懸于天下，功歸于強秦。且夫韓入貢職，與郡縣無異也。今日臣竊聞貴臣之計，舉兵將伐韓。夫趙氏聚士卒，養從徒，欲贅天下之兵，明秦不弱則諸 侯必滅宗廟，欲西面行其意，非壹日之計也。今釋趙之患，而攘內臣之韓，則天下明趙氏之計矣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夫韓，小國也，而以應天下四擊，主辱臣苦，上下相與同憂久矣。修守備，戎強敵，有蓄積，築城池以守固。今伐韓，未可壹年而滅，拔壹城而退，則權輕于天下，天下摧我兵矣。韓叛，則魏應之，趙據齊以爲原，如此，則以韓、魏資趙假齊以固其從，而以與爭強，趙之福而秦之禍也。夫進而擊趙不能取，退而攻韓弗能拔，則陷銳之卒勤于野戰，負任之旅罷于內攻，則合群苦弱以敵而共二萬乘，非所以亡趙之心也。均如貴臣之計，則秦必爲天下兵質矣。陛下雖以金石相弊，則兼天下之日未也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　今賤臣之愚計：使人使荊，重幣用事之臣，明趙之所以欺秦者；與魏質以安其心，從韓而伐趙，趙雖與齊爲壹，不足患也。二國事畢，則韓可以移書定也。是我壹舉二國有亡形，則荊、魏又必自服矣。故曰：“兵者，凶器也。”不可不審用也。以秦與趙敵衡，加以齊，今又背韓，而未有以堅荊、魏之心。夫壹戰而不勝，則禍構矣。計者，所以定事也，不可不察也。韓、秦強弱，在今年耳。且趙與諸侯陰謀久矣。夫壹動而弱于諸侯，危事也；爲計而使諸 侯有意我之心，至殆也。見二疏，非所以強于諸侯也。臣竊願陛下之幸熟圖之！攻伐而使從者聞焉，不可悔也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　诏以韓客之所上書，書言韓子之未可舉，下臣斯。甚以爲不然。秦之有韓，若人之有腹心之病也，虛處則然，若居濕地，著而不去，以極走，則發矣。夫韓雖臣于秦，未嘗不爲秦病，今若有卒報之事，韓不可信也。秦與趙爲難。荊蘇使齊，未知何如。以臣觀之，則齊、趙之交未必以荊蘇絕也；若不絕，是悉趙而應二萬乘也。夫韓不服秦之義而服于強也。今專于齊、趙，則韓必爲腹心之病而發矣。韓與荊有謀，諸侯應之，則秦必複見崤塞之患。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　非之來也，未必不以其能存韓也爲重于韓也。辯說屬辭，飾非詐謀，以釣利于秦，而以韓利窺陛下。夫秦、韓之交親，則非重矣，此自便之計也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　臣視非之言，文其淫說靡辯，才甚。臣恐陛下淫非之辯而聽其盜心，因不詳察事情。今以臣愚議：秦發兵而未名所伐，則韓之用事者以事秦爲計矣。臣斯請往見韓王，使來入見，大王見，因內其身而勿遣，稍召其社稷之臣，以與韓人爲市，則韓可深割也。因令象武發東郡之卒，窺兵于境上而未名所之，則齊人懼而從蘇之計，是我兵未出而勁韓以威擒，強齊以義從矣。聞于諸侯也，趙氏破膽，荊人狐疑，必有忠計。荊人不動，魏不足患也，則諸侯可蠶食而盡，趙氏可得與敵矣。願陛下幸察愚臣之計，無忽。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秦遂遣斯使韓也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　李斯往诏韓王，未得見，因上書曰：“昔秦、韓戮力壹意，以不相侵，天下莫敢犯，如此者數世矣。前時五諸侯嘗相與共伐韓，秦發兵以救之。韓居中國，地不能滿千裏，而所以得與諸侯班位于天下，君臣相保者，以世世相教事秦之力也。先時五諸侯共伐秦，韓反與諸侯先爲雁行以向秦軍于阙下矣。諸侯兵困力極，無奈何，諸侯兵罷。杜倉相秦，起兵發將以報天下之怨而先攻荊。荊令尹患之，曰：‘夫韓以秦爲不義，而與秦兄弟共苦天下。已又背秦，先爲雁行以攻關。韓則居中國，展轉不可知。'天下共割韓上地十城以謝秦，解其兵。夫韓嘗壹背秦而國迫地侵，兵弱至今，所以然者，聽奸臣之浮說，不權事實，故雖殺戮奸臣，不能使韓複強。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　今趙欲聚兵士，卒以秦爲事，使人來借道，言欲伐秦，其勢必先韓而後秦。且臣聞之：‘唇亡則齒寒。'夫秦、韓不得無同憂，其形可見。魏欲發兵以攻韓，秦使人將使者于韓。今秦王使臣斯來而不得見，恐左右襲曩奸臣之計，使韓複有亡地之患。臣斯不得見，請歸報，秦韓之交必絕矣。斯之來使，以奉秦王之歡心，願效便計，豈陛下所以逆賤臣者邪？臣斯願得壹見，前進道愚計，退就葅戮，願陛下有意焉。今殺臣于韓，則大王不足以強，若不聽臣之計，則禍必構矣。秦發兵不留行，而韓之社稷憂矣。臣斯暴身于韓之市，則雖欲察賤臣愚忠之計，不可得已。過鄙殘，國固守，鼓铎之聲于耳，而乃用臣斯之計，晚矣。且夫韓之兵于天下可知也，今又背強秦。夫棄城而敗軍，則反掖之寇必襲城矣。城盡則聚散，則無軍矣。城固守，則秦必興兵而圍王壹都，道不通，則難必謀，其勢不救，左右計之者不用，願陛下熟圖之。若臣斯之所言有不應事實者，願大王幸使得畢辭于前，乃就吏誅不晚也。秦王飲食不甘，遊觀不樂，意專在圖趙，使臣斯來言，願得身見，因急于陛下有計也。今使臣不通，則韓之信未可知也。夫秦必釋趙之患而移兵于韓，願陛下幸複察圖之，而賜臣報決。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　韓國侍奉秦國三十多年了，出門就像常用的袖套和車帷，進屋就像常坐的席子和墊子。秦國只要派出精兵攻取別國，韓國總是追隨它，怨恨結于諸侯，利益歸于強秦。而且韓國進貢盡職，與秦國的郡縣沒有不同。如今我聽說陛下貴臣的計謀，將要發兵伐韓。趙國聚集士兵，收養主張合縱的人，准備聯合各國軍隊，說明不削弱泰國則諸侯必定滅亡，打算西向攻秦來實現它的意圖，這已不是壹朝壹夕的計劃了。如今丟下趙國這個禍患，而要除掉像內臣壹般的韓國，那麽各國就明白趙國計謀不錯的了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　韓是小國，而要對付四面八方的攻擊，君主受辱、臣子受苦，上下相互同憂共患很久了。修築防禦工事，警戒強大敵人，積極儲備物資，築城牆，挖城河以便固守。今若伐韓，不能壹年就滅國。攻克壹城便要退兵，力量就被各國看輕，各國就將打垮秦軍。韓國背叛，魏就會響應，趙靠齊作後盾，如果這樣，就是用韓、魏助趙，趙再借齊來鞏固合縱，從而與秦爭強，這是趙國的福氣，泰國的禍害。進而擊趙不能取勝，退而擊韓不能攻克，那麽沖鋒陷陣的士兵疲于野戰，運輸隊伍疲于軍內消耗，那就是集合困苦疲勞的軍隊來對付趙、齊兩個大國，這是不合滅韓本意的。全按貴臣的計策行事，那秦國必定成爲各國的攻擊目標了。陛下即使同金石壹般的長壽，那兼並天下的日子也不會到來的。如今我的計策是：派人出使楚國，厚賂執政大臣，宣揚趙國欺騙秦國的情況，給魏國送去人質使其心安，率韓伐趙。即使趙與齊聯合，也是不值得擔憂的。攻打趙、齊的事完了後，韓國發壹道文書就可以平定的。這樣，秦壹舉而兩國成滅亡之勢，而楚、魏也壹定自動順服了。所以說“武器是凶殘的東西”，是不可不慎用的。拿秦和趙抗衡，加上齊國爲敵，今又排斥韓國；而沒有用來堅定楚、魏聯秦之心的措施，這壹仗如果打不勝，就會構成大禍了。計謀是用來決定事情的，是不能不深察的。究竟趙、秦誰強誰弱，不出今年就分明了。再說趙國和其他諸侯暗地謀劃好久了。壹次行動就示弱于諸侯，是危險的事；定計而使諸侯起心算計秦國，是最大的危險。出現兩種漏洞，不是強過諸侯的辦法。我希望陛下周密考慮這種情形！攻伐韓國而使合縱者鑽了空子，後悔是來不及的。诏令把韓非的上書——書中說韓國不可攻取——下達給臣子李斯，臣子李斯認爲他的說法非常不對。秦讓韓存在，就像人得了心腹之病壹樣，平時就難受，假若住在潮濕地方，痼而不治，快跑起來，病就犯了。韓雖已臣服于秦，未必不是秦的心病，壹旦有突然上報的事，韓是不可信的。秦與趙爲敵，荊蘇出使齊國，不知結果如何。在我看來，齊、趙兩國的關系不壹定因荊蘇而斷絕；如不絕交，這是要傾動全秦來對付兩國兵力。韓並非順服秦的道義，而是順服強大的，現在集中對付齊、趙，韓就壹定會成爲心腹之病而發作起來。韓與楚如果謀劃攻秦，諸侯響應，那麽秦國必定再次看到兵敗崤塞的禍患。韓非的到來，未必不是想用他能存韓來求得韓的重用。巧語連篇，掩飾真意，計謀欺詐，來從秦國撈取好處，用韓國利益窺探陛下。秦、韓關系親密，韓非就重要起來了，這是便利他自己的計謀。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　我看韓非的言論能夠文飾他的混說狡辯，很有才華。我擔心陛下受韓非辯說的迷惑而聽從他的野心，因而不詳察事務的實情。現在按我的愚見：秦國發兵但不說明討伐對象，那麽韓國的執政者將會采取侍奉秦國的計策。請允許我去見韓王，讓他來晉見，大王接見時，趁機扣留他，不要遣返，隨後召見韓國大臣，用韓王和韓人交易，就可大量割取韓地。接著命令蒙武征發東郡的士卒，在國境上陳兵窺伺但不說明去哪兒，齊人就會害怕而聽從荊蘇的主張，這樣，秦兵不出境，勁韓就會懾于威勢而就範，強齊就會由于道義而服從了。其他諸侯聽說後，趙人膽戰心驚，楚人猶豫不決，必定産生忠秦的打算。楚人不動，魏不值得憂慮，各國就可逐漸侵占完畢，就可以和趙國較量了。希望陛下仔細考慮我的計謀，不要忽視。于是秦國派李斯出使韓國。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　李斯前往告渝韓王，沒能見到，就上書說：“過去秦、韓同心協力，因此互不侵擾，天下沒有壹個國家敢來進犯，像這樣有幾十年了。前段時間五國諸侯曾相互聯合共同討伐韓國，泰國出兵前來解救。韓位于中原地帶，領土不滿千裏，之所以能和諸侯並列于天下，君臣兩全，是因爲代代相教侍奉秦國的作用。先前五國諸侯共同討伐泰國，韓國反而聯合諸侯，並充當先鋒，在函谷關下來和秦軍對陣。諸侯士兵困乏力量耗盡，沒辦法，只好退兵。杜倉任秦相時，派兵遣將，來向諸侯報仇，而先攻楚。楚國令尹以此爲患，說：‘韓國認爲泰國不義，卻與秦結成兄弟共同荼毒天下。不久又背叛秦國，充當先鋒去攻秦關。韓既居于中原，反複無常，不可料知。’諸侯共同割取韓上黨地區十個城去向秦國謝罪，解除了秦軍威脅。韓曾壹次背秦而國迫地削，兵力衰弱至今，之所以會這樣，是因爲聽從奸臣的浮說，不權衡事實，所以即使殺掉奸臣，也不能使韓國重新強大。如今趙國想集合士兵，突然進攻秦國，派人來韓借路，說是想伐秦。它的趨勢必定先擊韓而後擊秦。況且我聽說：‘唇亡則齒寒。’秦、韓不能沒有共同憂患，這種情形顯而易見。魏想發兵來攻韓，秦國派人把魏國使者帶到了韓國。如今秦王派我來卻‘得不到召見，我伯大王重演過去奸臣之計，使韓又有喪失領土的憂患。我得不到召見，請讓我回國報告，秦韓關系必將斷絕。我來出使，奉著秦王使兩國交歡的心意，希望進獻有利韓國的計謀，難道陛下就這樣來接待我嗎?我希望見大王壹面，上前陳說愚計，然後接受死刑，希望陛下多加關注！現在即使把我殺死在韓國，大王也不足以強大；但如不聽我的計策，那必將構成災禍。秦出兵不停地前進，韓國國家就可憂慮了。假如我在韓暴屍街市，那麽大王即使想考慮我向您效忠的計策，也不可能了。邊境殘破，國都死守，殺聲貫耳，那時才想到用我的計策，就晚了。再說韓國兵力幾何是天下都清楚的，如今又背叛強大的秦國。如果城失兵敗，內寇必將襲擊城邑；城邑喪失完，百姓就散了；百姓壹散，軍隊就沒了。要是死守都城，秦國必將興兵把大王包圍在孤城中，道路壹旦不通，謀劃就難確定，這種形勢無法挽救，左右近臣的計策沒有用場，希望陛下好好想想吧。假如我所說有不符合事實的，希望大王能讓我上前把話說完，再受刑殺也不遲。秦王飲食不甘，遊玩不樂，心意全在謀取趙國，派我前來通知，希望能得到親自接見，爲的是急于和大王商量計策。如今使臣不通，韓國的誠信就無法弄清。泰國必將放棄趙國的禍患而移兵到韓，希望陛下再壹次認真考慮這種情形，並把決定告訴我。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>