<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E4%B8%89%E5%8D%81%E5%A3%B9%E5%B9%B4</id>
		<title>昭公三十壹年 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E4%B8%89%E5%8D%81%E5%A3%B9%E5%B9%B4"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E4%B8%89%E5%8D%81%E5%A3%B9%E5%B9%B4&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-28T10:21:15Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E4%B8%89%E5%8D%81%E5%A3%B9%E5%B9%B4&amp;diff=439550&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E4%B8%89%E5%8D%81%E5%A3%B9%E5%B9%B4&amp;diff=439550&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-12T05:16:35Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月12日 (一) 05:16 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E4%B8%89%E5%8D%81%E5%A3%B9%E5%B9%B4&amp;diff=439549&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''昭公·昭公三十壹年'''  作者：左丘明  　　【經】三十有壹年春王正月，公在乾侯。季孫意如晉荀...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E4%B8%89%E5%8D%81%E5%A3%B9%E5%B9%B4&amp;diff=439549&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-08T09:55:44Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;昭公·昭公三十壹年&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  作者：左丘明  　　【經】三十有壹年春王正月，公在乾侯。季孫意如晉荀...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''昭公·昭公三十壹年'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作者：左丘明&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【經】三十有壹年春王正月，公在乾侯。季孫意如晉荀躍于適曆。夏四月丁巳，薛伯谷卒。晉侯使荀躍唁公于乾侯。秋，葬薛獻公。冬，黑肱以濫來奔。十有二月辛亥朔，日有食之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【傳】三十壹年春，王正月，公在乾侯，言不能外內也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉侯將以師納公。範獻子曰：「若召季孫而不來，則信不臣矣。然後伐之，若何？」晉人召季孫，獻子使私焉，曰：「子必來，我受其無咎。」季孫意如會晉荀躍于適曆。荀躍曰：「寡君使躍謂吾子：『何故出君？有君不事，周有常刑，子其圖之！』」季孫練冠麻衣跣行，伏而對曰：「事君，臣之所不得也，敢逃刑命？君若以臣爲有罪，請囚于費，以待君之察也，亦唯君。若以先臣之故，不絕季氏，而賜之死。若弗殺弗亡，君之惠也，死且不朽。若得從君而歸，則固臣之願也。敢有異心？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏四月，季孫從知伯如乾侯。子家子曰：「君與之歸。壹慚之不忍，而終身慚乎？」公曰：「諾。」衆曰：「在壹言矣，君必逐之。」荀躍以晉侯之命唁公，且曰：「寡君使躍以君命討于意如，意如不敢逃死，君其入也！」公曰：「君惠顧先君之好，施及亡人將使歸糞除宗祧以事君，則不能夫人。己所能見夫人者，有如河！」荀躍掩耳而走，曰：「寡君其罪之恐，敢與知魯國之難？臣請複于寡君。」退而謂季孫：「君怒未怠，子姑歸祭。」子家子曰：「君以壹乘入于魯師，季孫必與君歸。」公欲從之，衆從者脅公，不得歸。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　薛伯谷卒，同盟，故書。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋，吳人侵楚，伐夷，侵潛、六。楚沈尹戌帥師救潛，吳師還。楚師遷潛于南岡而還。吳師圍弦。左司馬戌、右司馬稽帥師救弦，及豫章。吳師還。始用子婿之謀也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬，邾黑肱以濫來奔，賤而書名，重地故也。君子曰：「名之不可不慎也如是。夫有所名，而不如其已。以地叛，雖賤，必書地，以名其人。終爲不義，弗可滅已。是故君子動則思禮，行則思義，不爲利回，不爲義疚。或求名而不得，或欲蓋而名章，懲不義也。齊豹爲衛司寇，守嗣大夫，作而不義，其書爲『盜』。邾庶其、莒牟夷、邾黑肱以土地出，求食而已，不求其名，賤而必書。此二物者，所以懲肆而去貪也。若艱難其身，以險危大人，而有名章徹，攻難之士將奔走之。若竊邑叛君，以徼大利而無名，貪冒之民將置力焉。是以《春秋》書齊豹曰『盜』，三叛人名，以懲不義，數惡無禮，其善志也。故曰：《春秋》之稱微而顯，婉而辨。上之人能使昭明，善人勸焉，淫人懼焉，是以君子貴之。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　十二月辛亥朔，日有食之。是夜也，趙簡子夢童子羸而轉以歌。旦占諸史墨，曰：「吾夢如是，今而日食，何也？」對曰：「六年及此月也，吳其入郢乎！終亦弗克。入郢，必以庚辰，日月在辰尾。庚午之日，日始有谪。火勝金，故弗克。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　三十壹年春季，周王朝曆法的正月，魯昭公在乾侯，這是說他既不能去國外，又不能回國內。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉定公准備用兵力送昭公回國。範獻子說：“如果召見季孫而他不來，那麽確實是有失臣道了，然後再攻打他，怎麽樣？”晉國人召見季孫，範獻子派人私下告訴他說：“您壹定要來，我保證您不會有罪。”季孫意如和晉國的荀礫在這曆會見。荀躍說：“寡君讓躍對您說：爲什麽趕走國君？有國君而不事奉，周朝有壹定的刑罰。您還是考慮壹下！”季孫頭戴練冠、身穿麻衣，光著腳走路，俯伏而回答說：“事奉國君，這是下臣求之不得的，豈敢逃避判刑的命令？君王如果認爲下臣有罪，就請把下臣囚禁在費地，以等待君王的查問，也唯君王之命是聽。如果由于先君的緣故，不斷絕季氏的後代，而賜下臣壹死。如果不殺，也不讓逃亡，這是君王的恩惠，死而不敢忘記恩德。如果能跟隨君王壹同回去，那麽本來就是下臣的願望，豈敢有別的念頭？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏季，四月，季孫跟隨荀躍到了乾侯。子家子說：“君王和他壹起回去，壹次羞恥不能忍受，終身的羞恥反而能忍受嗎？”昭公說：“對。”大家說：“這就在壹句話了，君王壹定要趕走他！”荀躍以晉定公的名義慰問昭公，而且說：“寡君派躍以國君的名義責備意如，意如不敢逃避死亡，君王還是回國吧！”昭公說：“君王賜惠照顧到先君的友好，延續到逃亡的人身上，准備讓我回去掃除宗廟以事奉君王，那就不能見那個人，我要是能見那個人，有河神爲證！”荀躍捂上耳朵跑開，說：“寡君誠惶誠恐，豈敢預聞魯國的禍難！下臣請求去回複寡君。”退出去告訴季孫，說：“國君的怒氣沒有平息，您姑且回去主持祭祀。”子家子說：“君王駕壹輛車進入魯軍，季孫壹定和君王壹起回去。”昭公想要聽從。跟隨的人們脅迫昭公，就沒有能回去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　薛伯穀死了，由于是同盟國，所以《春秋》加以記載。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋季，吳軍侵襲楚國，進攻夷地，又侵襲潛地、六地。楚國沈尹戌帶兵救援潛地，吳軍退走。楚軍把潛地人遷移到南崗然後回去。吳軍包圍弦地，左司馬戌、右司馬稽帶兵救援弦地，到達豫章，吳軍撤走。這是吳王開始使用伍子婿的計謀了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬季，邾國的黑肱帶著濫地逃亡前來。這個人低賤而《春秋》記載他的名字，這是由于重視土地的緣故。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　君子說：“名聲的不能不慎重就像這樣：有時有了名聲，反而不如沒有名聲。帶了土地背叛，即使這個人地位低賤，也壹定要記載地名，以此來記載這個人，結果成爲不義，不能磨滅。因此君子行動就想到禮，辦事就想到義，不做圖利而失去禮的事，不做不符合義而感到內疚的事，有人求名而得不到，有人想要掩蓋反而明白地記下了名字，這是懲罰不義的人。齊豹做衛國的司寇，是世襲大夫，做事情不義，就被記載爲‘盜’。邾國的庶其、莒國的牟夷，邾國的黑肱帶著領地逃亡，只是爲了謀求生活而已，不求什麽名義，即使地位低賤也必定加以記載。這兩件事情，是用來懲罰放肆而除去貪婪的。如果經曆艱苦，使上面的人陷入危險，反而名聲顯揚，發動禍難的人就要爲此而奔走。如果盜竊城邑背叛國君去追求大利而不記下他的名字，貪婪的人就會賣力去幹。因此《春秋》記載齊豹叫做‘盜’，也記載三個叛逆的名字，用來懲戒不義，斥責無禮，這真是善于記述啊。所以說，《春秋》的記載文字隱微文雅而意義顯著，言辭委婉而各有分寸。上面的人能夠發揚《春秋》大義，就使善人得到勸勉，惡人有所畏懼，因此君子重視《春秋》。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　十二月初壹日，發生日食。這天夜裏，趙簡子夢見壹個孩子光著身子按著節拍唱歌跳舞，早晨讓史墨占蔔，說：“我夢見這樣，現在發生日食，是什麽意思？”史墨回答說：“六年以後到這個月，吳國恐怕要進入郢都吧！但結果還是不能勝利。進入郢都，壹定在庚辰那壹天。日月在蒼龍之尾，庚午那天，太陽開始有災。火能戰勝金，所以不能勝利。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>