<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%85%AD%E5%B9%B4</id>
		<title>昭公十六年 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%85%AD%E5%B9%B4"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%85%AD%E5%B9%B4&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-16T17:30:44Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%85%AD%E5%B9%B4&amp;diff=439580&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%85%AD%E5%B9%B4&amp;diff=439580&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-12T05:16:39Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月12日 (一) 05:16 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%85%AD%E5%B9%B4&amp;diff=439579&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''昭公·昭公十六年'''  作者：左丘明  　　【經】十有六年春，齊侯伐徐。楚子誘戎蠻子殺之。夏，...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E6%98%AD%E5%85%AC%E5%8D%81%E5%85%AD%E5%B9%B4&amp;diff=439579&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-08T09:08:36Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;昭公·昭公十六年&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  作者：左丘明  　　【經】十有六年春，齊侯伐徐。楚子誘戎蠻子殺之。夏，...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''昭公·昭公十六年'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作者：左丘明&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【經】十有六年春，齊侯伐徐。楚子誘戎蠻子殺之。夏，公至自晉。秋八月己亥，晉侯夷卒。九月，大雩。季孫意如如晉。冬十月，葬晉昭公。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　【傳】十六年春，王正月，公在晉，晉人止公。不書，諱之也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　齊侯伐徐。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚子聞蠻氏之亂也，與蠻子之無質也，使然丹誘戎蠻子嘉殺之，遂取蠻氏。既而複立其子焉，禮也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　二月丙申，齊師至于蒲隧。徐人行成。徐子及郯人、莒人會齊侯，盟于蒲隧，賂以甲父之鼎。叔孫昭子曰：「諸侯之無伯，害哉！齊君之無道也，興師而伐遠方，會之，有成而還，莫之亢也，無伯也夫！《詩》曰：『宗周既滅，靡所止戾。正大夫離居，莫知我肄。』其是之謂乎！」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　二月，晉韓起聘于鄭，鄭伯享之。子産戒曰：「苟有位于朝，無有不共恪。」孔張後至，立于客間。執政禦之，適客後。又禦之，適縣間。客從而笑之。事畢，富子谏曰：「夫大國之人，不可不慎也，幾爲之笑而不陵我？我皆有禮，夫猶鄙我。國而無禮，何以求榮？孔張失位，吾子之恥也。」子産怒曰：「發命之不衷，出令之不信，刑之頗類，獄之放紛，會朝之不敬，使命之不聽，取陵于大國，罷民而無功，罪及而弗知，僑之恥也。孔張，君之昆孫子孔之後也，執政之嗣也，爲嗣大夫，承命以使，周于諸侯，國人所尊，諸侯所知。立于朝而祀于家，有祿于國，有賦于軍，喪祭有職，受脤、歸脤，其祭在廟，已有著位，在位數世，世守其業，而忘其所，僑焉得恥之？辟邪之人而皆及執政，是先王無刑罰也。子甯以他規我。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　宣子有環，有壹在鄭商。宣子谒諸鄭伯，子産弗與，曰：「非官府之守器也，寡君不知。」子大叔、子羽謂子産曰：「韓子亦無幾求，晉國亦未可以貳。晉國、韓子，不可偷也。若屬有讒人交鬥其間，鬼神而助之，以興其凶怒，悔之何及？吾子何愛于壹環，其以取憎于大國也，盍求而與之？」子産曰：「吾非偷晉而有二心，將終事之，是以弗與，忠信故也。僑聞君子非無賄之難，立而無令名之患。僑聞爲國非不能事大字小之難，無禮以定其位之患。夫大國之人，令于小國，而皆獲其求，將何以給之？壹共壹否，爲罪滋大。大國之求，無禮以斥之，何餍之有？吾且爲鄙邑，則失位矣。若韓子奉命以使，而求玉焉，貪淫甚矣，獨非罪乎？出壹玉以起二罪，吾又失位，韓子成貪，將焉用之？且吾以玉賈罪，不亦銳乎？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　韓子買諸賈人，既成賈矣，商人曰：「必告君大夫。」韓子請諸子産曰：「日起請夫環，執政弗義，弗敢複也。今買諸商人，商人曰，必以聞，敢以爲請。」子産對曰：「昔我先君桓公，與商人皆出自周，庸次比藕，以艾殺此地，斬之蓬蒿藜藿，而共處之。世有盟誓，以相信也，曰：『爾無我叛，我無強賈，毋或丐奪。爾有利市寶賄，我勿與知。』恃此質誓，故能相保，以至于今。今吾子以好來辱，而謂敝邑強奪商人，是教弊邑背盟誓也，毋乃不可乎！吾子得玉而失諸侯，必不爲也。若大國令，而共無藝，鄭，鄙邑也，亦弗爲也。僑若獻玉，不知所成，敢私布之。」韓子辭玉，曰：「起不敏，敢求玉以徼二罪？敢辭之。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏四月，鄭六卿餞宣子于郊。宣子曰：「二三君子請皆賦，起亦以知鄭志。」子&lt;br /&gt;
賦《野有蔓草》。宣子曰：「孺子善哉！吾有望矣。」子産賦《鄭之羔裘》。宣子曰：「起不堪也。」子大叔賦《褰裳》。宣子曰：「起在此，敢勤子至于他人乎？」子大叔拜。宣子曰：「善哉，子之言是！不有是事，其能終乎？」子遊賦《風雨》，子旗賦《有女同車》，子柳賦《蘀兮》。宣子喜曰：「鄭其庶乎！二三君子以君命贶起，賦不出鄭志，皆昵燕好也。二三君子數世之主也，可以無懼矣。」宣子皆獻馬焉，而賦《我將》。子産拜，使五卿皆拜，曰：「吾子靖亂，敢不拜德？」宣子私觐于子産以玉與馬，曰：「子命起舍夫玉，是賜我玉而免吾死也，敢不藉手以拜？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　公至自晉。子服昭伯語季平子曰：「晉之公室，其將遂卑矣。君幼弱，六卿強而奢傲，將因是以習，習實爲常，能無卑乎？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　平子曰：「爾幼，惡識國？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋八月，晉昭公卒。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　九月，大雩，旱也。鄭大旱，使屠擊、祝款、豎柎有事于桑山。斬其木，不雨。子産曰：「有事于山，蓺山林也，而斬其木，其罪大矣。」奪之官邑。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬十月，季平子如晉葬昭公。平子曰：「子服回之言猶信，子服氏有子哉！」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　十六年春季，周王朝曆法的正月，魯昭公在晉國，晉國人扣留了昭公。《春秋》不記載這件事，這是由于隱諱。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　齊景公發兵進攻徐國。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚平王聽說戎蠻部落發生動亂和蠻子沒有信用，派然丹誘騙戎蠻子嘉而殺了他，就占領了戎蠻部落。不久以後又立了他的兒子，這是合于禮的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　二月十四日，齊軍到達蒲隧。徐國人求和，徐子和郯人、莒人會見齊景公，在蒲隧結盟，送給齊景公甲父之鼎。叔孫昭子說：“諸侯沒有領袖，對小國是個危險啊！齊國的國君無道，起兵攻打遠方的國家，會見了他們，締結了和約而回來，沒有人能夠抵禦，這是由于沒有霸主啊！《詩》說，‘宗周已經衰亡，無所安定。執政的大夫四處分居，沒有人知道我的辛勞’，說的就是這個吧！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　三月，晉國的韓起到鄭國聘問，鄭定公設享禮招待他。子産告誡大家說：“如果在朝廷的享禮上有壹個席位，不要發生不恭敬的事！”孔張後到，站在客人中間，主管典禮的人擋住他，去到客人後邊，主管典禮的人又擋住他，他只好到懸挂樂器的間隙中待著。客人因此而笑他。事情結束，富子勸谏說：“對待大國的客人，是不可以不慎重的。難道說被他們笑話了，而他們會不欺負我們？我們樣樣都能做到有禮，那些人還會看不起我們。國家沒有禮儀，憑什麽求得光榮？孔張沒有站到應該站的位置上，這是您的恥辱。”子産發怒說：“發布命令不恰當，命令發出後沒有信用，刑罰偏頗不平，訴訟放任混亂，朝會有時失去禮儀，命令沒有人聽從，招致大國的欺負，使百姓疲憊而沒有功勞，罪過來到還不知道，這是我的恥辱。孔張，是國君哥哥的孫子，子孔的後代，執政大夫的繼承人，做了嗣大夫，他接受命令而出使，遍及諸侯各國，爲國內的人們所尊敬，爲諸侯所熟悉。他在朝中有官職，在家裏有祖廟，接受國家的爵祿，分擔戰爭所需的軍賦，喪事、祭祀有壹定的職責，接受和歸還祭肉，輔助國君在宗廟裏祭祀，已經有了固定的地位。他家在位已經幾代，世世代代保守自己的家業，現在忘記了他應該處的地位，僑哪裏能爲他感到恥辱？不正派的人把壹切都歸罪于我這個執政的人，等于說先王沒有刑罰。妳最好用別的事來糾正我。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　韓宣子有壹付玉環，其中壹個在鄭國的商人手裏。韓宣子向鄭定公請求得到那只玉環，子産不給，說：“這不是公家府庫中保管的器物，寡君不知道。”子太叔、子羽對子産說：“韓子也沒有太多的要求，對晉國也不能懷有二心。晉國和韓子都是不能輕視的。如果正好有壞人在兩國中間挑撥，如果鬼神再幫著壞人，以興起他們的凶心怒氣，後悔哪裏來得及？您爲什麽愛惜壹個玉環而以此使大國來討厭呢？爲什麽不去找來給他？”子産說：“我不是輕慢晉國而有二心，而是要始終事奉他們，所以才不給他，這是爲了忠實和守信用的緣故。僑聽說君子不是怕沒有財物，而是擔心沒有美好的名聲。僑又聽說治理國家不是怕不能事奉大國、撫養小國，而是怕沒有禮儀來安定他的地位。大國命令小國，如果壹切要求都得到滿足，將要用什麽來不斷地供給他們？壹次給了，壹次不給，所得的罪過更大。大國的要求，如果不合乎禮就駁斥，他們哪裏會有滿足的時候？我們如果將成爲他們的邊境城市，那就失去了作爲壹個國家的地位了。如果韓子奉命出使而求取玉環，他的貪婪邪惡就太過分了，難道不是罪過嗎？拿出壹只玉環而引起兩種罪過，我們又失去了國家的地位，韓子成爲貪婪的人，哪裏用得著這樣？而且我們因爲玉環招來罪過，不也是太不值得了吧？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　韓宣子向商人購買玉環，已經成交了。商人說：“壹定要告訴君大夫！”韓宣子向子産請求說：“前些時候我請求得到這只玉環，執政認爲不合于道義，所以不敢再次請求。現在在商人那裏買到了，商人說壹定要把這件事情報告，謹敢以此作爲請求。”子産回答說：“從前我們先君桓公和商人們都是從周朝遷居出來的，共同合作清除這塊土地，砍去野草雜木，壹起居住在這裏。世世代代都有盟誓，互相信賴。誓辭說：‘妳不要背叛我，我不要強買妳的東西，不要乞求、不要掠奪。妳有賺錢的買賣和寶貴的貨物，我也不加過問。’仗著這個有信用的盟誓，所以能互相支持直到今天。現在妳帶著友好的情誼光臨敝邑，而告訴我們去強奪商人的東西，這是教導敝邑背叛盟誓，未免不可以吧！如果得到玉環而失去諸侯，那您壹定是不幹的。如果大國有命令，要我們沒原則地供應，那就是把鄭國當成了邊境裏的城市，我們也是不幹的。僑如果獻上玉環，真不知道有什麽道理和好處。謹敢私下向您布達。”韓宣子就把玉環退了回去，說：“我韓起雖然不聰明，豈敢求取玉環以求得兩項罪過？謹請把玉環退還。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　夏季，四月，鄭國的六卿爲韓宣子在郊外餞行。韓宣子說：“請幾位大臣都賦詩壹首，起也可以了解鄭國的意圖。”子齹賦《野有蔓草》。韓宣子說：“孺子好啊！我有希望了。”子産賦鄭國的《羔裘》。韓宣子說：“起是不敢當的。”子太叔賦《褰裳》。韓宣子說：“有起在這裏，難道敢勞動您去事奉別人嗎？”子太叔拜謝。韓宣子說：“好啊，您說起了這個！要不是有這回事，能從始至終地友好下去嗎？”子遊賦《風雨》，子旗賦《有女同車》。子柳賦《擇兮》。韓宣子很高興，說：“鄭國差不多要強盛了吧！幾位大臣用國君的名義賞賜起，所賦的《詩》不出鄭國之外，都是表示友好的。幾位大臣都是傳了幾世的大夫，可以不再有所畏懼了。”韓宣子對他們都奉獻馬匹，而且賦了《我將》。子産拜謝，又讓其他五個卿也都拜謝，說：“您安定動亂，豈敢不拜謝恩德！”韓宣子用玉和馬作爲禮物私下拜見子産，說：“您命令起舍棄那個玉環，這是賜給了我金玉良言而免我壹死，豈敢不借此薄禮表示拜謝！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　魯昭公從晉國回到國內，子服昭伯對季平子說：“晉國的公室的地位恐怕將要降低了。國君年幼而力量微弱，六卿強大而奢侈驕傲，將要由此而成習慣。習慣而成自然，能夠不降低嗎？”季平子說：“妳年輕，哪裏懂得國家大事？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　秋季，八月，晉昭公逝世。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　九月，舉行盛大的雩祭，這是由于發生了旱災。鄭國大旱，派屠擊、祝款、豎柎祭祀桑山。砍去了山上的樹木，不下雨。子産說：“祭祀山神，應當培育和保護山林，現在反而砍去山上的樹木，他們的罪過就很大了。”于是就剝奪了他們的官爵和封邑。　　&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　冬季，十月，季平子到晉國去參加昭公的喪禮。季平子說：“子服回的話還是可以相信的，子服氏有了好兒子了！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>