<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E7%83%9D%E6%B0%91</id>
		<title>烝民 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E7%83%9D%E6%B0%91"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E7%83%9D%E6%B0%91&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-06T15:19:17Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E7%83%9D%E6%B0%91&amp;diff=438795&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E7%83%9D%E6%B0%91&amp;diff=438795&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-28T08:20:03Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年11月28日 (一) 08:20 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E7%83%9D%E6%B0%91&amp;diff=438794&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''大雅·烝民'''  天生烝民，有物有則。民之秉彜，好是懿德。天監有周，昭假于下。保茲天子，生仲...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E7%83%9D%E6%B0%91&amp;diff=438794&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-25T03:36:08Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;大雅·烝民&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  天生烝民，有物有則。民之秉彜，好是懿德。天監有周，昭假于下。保茲天子，生仲...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''大雅·烝民'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
天生烝民，有物有則。民之秉彜，好是懿德。天監有周，昭假于下。保茲天子，生仲山甫。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
仲山甫之德，柔嘉維則。令儀令色，小心翼翼。古訓是式，威儀是力。天子是若，明命使賦。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
王命仲山甫，式是百辟，缵戎祖考，王躬是保。出納王命，王之喉舌。賦政于外，四方爰發。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
肅肅王命，仲山甫將之。邦國若否，仲山甫明之。既明且哲，以保其身。夙夜匪解，以事壹人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
人亦有言，柔則茹之，剛則吐之。維仲山甫，柔亦不茹，剛亦不吐。不侮矜寡，不畏強禦。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
人亦有言，德輶如毛，民鮮克舉之。我儀圖之，維仲山甫舉之。愛莫助之。衮職有阙，維仲山甫補之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
仲山甫出祖。四牡業業。征夫捷捷，每懷靡及。四牡彭彭，八鸾锵锵。王命仲山甫，城彼東方。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
四牡骙骙，八鸾諧諧。仲山甫徂齊，式揣其歸。吉甫作誦，穆如清風。仲山甫永懷，以慰其心。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 烝（zhēng）民：意即庶民，泛指百姓，是春秋戰國時代及之前曆代對“百姓”的稱謂。烝：衆。物、則：嚴粲《詩緝》謂“天生烝民具形而有物，禀性而有則”。&lt;br /&gt;
* 秉彜（yí）：常理，常性。&lt;br /&gt;
* 懿（yì）：美。&lt;br /&gt;
* 假：至。&lt;br /&gt;
* 仲山甫：人名，樊侯，爲宣王卿士，字穆仲。&lt;br /&gt;
* 式：用，效法。&lt;br /&gt;
* 若：選擇。見《說文解字》段玉裁注。賦：頒布。&lt;br /&gt;
* 辟：君，此指諸侯。&lt;br /&gt;
* 缵（zuǎn）：繼承。戎：妳。王躬：指周王。&lt;br /&gt;
* 出納：指受命與傳令。喉舌：代言人。&lt;br /&gt;
* 外：鄭箋謂“以布政于畿外”。爰發：乃行。&lt;br /&gt;
* 肅肅：嚴肅。將：行。&lt;br /&gt;
* 若否：好壞。&lt;br /&gt;
* 解（xiè）：通“懈”。壹人：指周天子。&lt;br /&gt;
* 茹：吃。&lt;br /&gt;
* 矜（jīn）：老而無妻。強禦：強悍。&lt;br /&gt;
* 輶（yóu）：輕。鮮：少。克：能。&lt;br /&gt;
* 儀圖：揣度。&lt;br /&gt;
* 衮（gǔn）：繡龍圖案的王服。職：猶“適”，即偶然。阙：缺。&lt;br /&gt;
* 祖：祭路神。業業：馬高大的樣子。&lt;br /&gt;
* 捷捷：馬行迅疾的樣子。&lt;br /&gt;
* 彭彭：形容馬蹄聲雜踏。鸾：鸾鈴。&lt;br /&gt;
* 骙（kuí）骙：同“彭彭”。諧（jiē）諧：象聲詞，鈴聲。&lt;br /&gt;
* 徂（cú）：往。揣（chuán）：速。&lt;br /&gt;
* 吉甫：尹吉甫，宣王大臣。穆：和美。&lt;br /&gt;
* 永：長。懷：思。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這首詩是周宣王重臣尹吉甫的作品。周宣王派仲山甫去齊地築城，臨行時尹吉甫作此詩贈之。全詩八章，每章八句，贊揚仲山甫的美德和輔佐宣王的政績。此詩在說理中不時采用民間諺語、俗語，用詞精當，還多用疊字，使詩歌既生動又入理，增加了表現力。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
老天生下這些人，有著形體有法則。人的常性與生來，追求善美是其德。上天臨視周王朝，昭明之德施于下。保佑這位周天子，有仲山甫輔佐他。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
仲山甫賢良具美德，溫和善良有原則。儀態端莊好面色，小心翼翼真負責。遵從古訓不出格，勉力做事合禮節。天子選他做大臣，頒布王命管施政。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
周王命令仲山甫，要做諸侯的典範。繼承祖業要宏揚，輔佐天子振朝綱。出令受命妳執掌，天子喉舌責任重。發布政令告畿外，四方聽命都遵從。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
嚴肅對待王命令，仲山甫全力來推行。國內政事好與壞，仲山甫心裏明如鏡。既明事理又聰慧，善于應付保自身。早早晚晚不懈怠，侍奉周王獻忠誠。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
有句老話這樣說：&amp;quot;柔軟東西吃下肚，剛硬東西往外吐。&amp;quot;與衆不同仲山甫，柔軟東西他不吃，剛硬東西偏下肚。鳏夫寡婦他不欺，碰著強暴狠打擊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
有句老話這樣說：&amp;quot;德行如同毛羽輕，很少有人能高舉。&amp;quot;我細揣摩又核計，能舉起唯有仲山甫，別人愛他難相助。天子龍袍有破缺，獨有仲山甫能彌補。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
仲山甫出行祭路神，四匹公馬力強勁。車載使臣匆匆行，常念王命未完成。四馬奮蹄彭彭響，八只鸾鈴聲锵锵。周王命令仲山甫，督修齊城赴東疆。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
四匹公馬蹄不停，八只鸾鈴響叮叮。仲山甫赴齊去得急，早日完工回朝廷。吉甫作歌贈穆仲，樂聲和美如清風。仲山甫臨行顧慮多，寬慰其心好建功。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此詩首章起句不凡。開頭四句鄭重提出“人性”這壹命題，哲理意味甚濃。前人多認爲這是最早的“性善論”，故孟子在《告子章》中引此四句與孔子的闡釋作爲論“性善”的理論依據。但從全詩考察，似乎詩人並不是倡導什麽“性善論”，他只不過是借天賦予人以善性，爲下文歌頌仲山甫張本。第壹章頌揚仲山甫應天運而生，非壹般人物可比，總領全詩。接下去二至六章便不遺余力贊美仲山甫的德才與政績：首先說他有德，遵從古訓，深得天子的信賴；其次說他能繼承祖先事業，成爲諸侯典範，是天子的忠實代言人；再次說他洞悉國事，明哲忠貞，勤政報效周王；繼而說他個性剛直，不畏強暴，不欺弱者；進而回應前幾章，說他德高望重，關鍵靠自己修養，不斷積累，因而成了朝廷補衮之臣。詩人對仲山甫推崇備至，極意美化，塑造了壹位德才兼備、身負重任、忠于職守、攸關國運的名臣形象。七、八兩章才轉到正題，寫仲山甫奉王命赴東方督修齊城，尹吉甫臨別作詩相贈，安慰行者，祝願其功成早歸。全詩基調雖是對仲山甫個人的頌揚與惜別，但透過詩中關于仲山甫行事與心理的敘述，從中大體能體察到處于西周衰世的貴族，對中興事業艱難的認識與隱憂，以及對力挽狂瀾的輔弼大臣的崇敬與呼喚。不難理解，此詩對仲山甫的種種贊美，是真實的、現實的，然而也不排除其中有某些理想化的成分，包含著詩人所代表的這壹階層的期盼。有人斥此篇爲“谀詞”，似乎過苛。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此詩主要以賦敘事，開篇以說理領起；中間夾敘夾議，突出仲山甫之德才與政績；最後偏重描寫與抒情，以熱烈的送別場面作結，點出贈別的主題。全詩章法整饬，表達靈活，爲後世送別詩之祖。在《詩經》中此篇說理成分比較濃厚，在詩歌發展史上留下重要的壹筆，後世“以理爲詩”當溯源于此。此詩語言也很有特色，盡管多用說理、議論，卻不迂腐呆滯，這除了詩人的激情之外，還在于語言運用獨具匠心，詩人多以民間俗語入詩，如表現仲山甫扶弱鋤強的性格特征、贊美仲山甫重視修身立德，都是反用俗語來襯托，這比直說簡潔、形象，又有理趣，說理中注進了詩味，故姚際恒稱此爲“奇語”（《詩經通論》）。詩中壹些形象生動、富有哲理的語言，有的經後人使用或提煉，至今仍活在人們口頭，如“小心翼翼”、“明哲保身”、“愛莫能助”、“穆如清風”等。善用虛詞與疊字詞本是《詩經》的語言特點，此篇獨特之處是“之”字的運用，全詩十二個“之”字，用于句尾的有九個，其中第六章連用五個“之”字收句，娓娓道來，委婉有致，起到了特有的抒情效果，姚際恒指出“多用‘之’字，見纏綿之態”（《詩經通論》）。第十、八兩章連用“業業”、“捷捷”、“锵锵”、“彭彭”、“骙骙”、“諧諧”等疊字詞，鋪敘送行場面的壯觀和行動的迅捷，繪聲繪色，增強了詩的形象性與節奏感。此詩押韻複雜，除五、六兩章用壹韻外，其余各章皆用兩韻，韻腳也變化不定，如第壹章則、德爲韻，下、甫爲韻；而第二章德、則、色、翼、式、力爲韻，若、賦爲韻；第三章考、保爲韻，舌、發爲韻；幾乎無規則可循，後五章也是如此。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>