<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E7%94%AB%E7%94%B0</id>
		<title>甫田 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E7%94%AB%E7%94%B0"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E7%94%AB%E7%94%B0&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-06T23:43:32Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E7%94%AB%E7%94%B0&amp;diff=438312&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E7%94%AB%E7%94%B0&amp;diff=438312&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-15T01:47:33Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年11月15日 (二) 01:47 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E7%94%AB%E7%94%B0&amp;diff=438311&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''小雅·甫田'''  （zhuō）倬彼甫田，歲取十千。我取其陳，食（sì）我農人。自古有年，今適南畝。...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E7%94%AB%E7%94%B0&amp;diff=438311&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-14T05:56:47Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;小雅·甫田&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  （zhuō）倬彼甫田，歲取十千。我取其陳，食（sì）我農人。自古有年，今適南畝。...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''小雅·甫田'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（zhuō）倬彼甫田，歲取十千。我取其陳，食（sì）我農人。自古有年，今適南畝。或耘（yún）或耔，黍（shǔ）稷（jì）薿（nǐ）薿（nǐ）。攸介攸止，烝我髦士。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
以我齊（zī）明，與我犧羊，以社以方。我田既臧（zāng），農夫之慶。琴瑟擊鼓，以禦（yà）田祖。以祈甘雨，以介我稷黍，以谷我士女。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
曾孫來止，以其婦子。馌（yè）彼南畝，田畯（jùn）至喜。攘其左右，嘗其旨否。禾易長畝，終善且有。曾孫不怒，農夫克敏。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
曾孫之稼，如茨（cí）如梁。曾孫之庾（yǔ），如坻（chí）如京。乃求千斯倉，乃求萬斯箱。黍稷稻粱，農夫之慶。報以介福，萬壽無疆。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 倬（zhuō）：廣闊。&lt;br /&gt;
* 甫：大。&lt;br /&gt;
* 十千：言其多。&lt;br /&gt;
* 有年：豐收年。&lt;br /&gt;
* 陳：陳舊的糧食。&lt;br /&gt;
* 食（sì）：拿東西給人吃。&lt;br /&gt;
* 適：去，至。&lt;br /&gt;
* 耘（yún）：鋤草。耔（zǐ）：培土。&lt;br /&gt;
* 黍（shǔ）稷（jì）：谷類作物。薿（nǐ）薿：茂盛的樣子。&lt;br /&gt;
* 攸：乃，就。介：長大。止：至。&lt;br /&gt;
* 烝：進呈。髦士：英俊人士。&lt;br /&gt;
* 齊（zī）明：即資盛，祭祀用的谷物。&lt;br /&gt;
* 犧：祭祀用的純毛牲口。&lt;br /&gt;
* 以：用作。社：祭土地神。方：祭四方神。&lt;br /&gt;
* 臧（zāng）：好，此指豐收。&lt;br /&gt;
* 禦（yà）：同“迓”，迎接。田祖：指神農氏。&lt;br /&gt;
* 祈：祈禱求告。&lt;br /&gt;
* 谷：養活。士女：貴族男女。&lt;br /&gt;
* 曾孫：周王自稱，相對神靈和祖先而言。止：語助詞。&lt;br /&gt;
* 馌（yè）：送飯。&lt;br /&gt;
* 田畯（jùn）：農官。&lt;br /&gt;
* 旨：美味。&lt;br /&gt;
* 易：治理。&lt;br /&gt;
* 終：既。有：富足。&lt;br /&gt;
* 克：能。敏：勤快。&lt;br /&gt;
* 茨（cí）：屋蓋，形容圓形之谷堆。梁：橋梁，形容長方形之谷堆。&lt;br /&gt;
* 庾（yǔ）：露天糧囤。&lt;br /&gt;
* 坻（chí）：小丘。京：岡巒。&lt;br /&gt;
* 箱：車箱。&lt;br /&gt;
* 介福：大福。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此詩寫貴族勸農、祈福。全詩四章，每章十句。壹章寫曾孫適南畝勞農，而以三章加深描繪；二章寫迎田祖祈福，再以四章申述之。從詩中可以看到周人對農業生産的重視，其人物活動描繪如畫。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
就是這片壹望無際的田地，每年打的糧食數也數不清！我只需拿出往年的庫存糧，就能養活我治下的老百姓！從古以來就是這樣好年景！今天我去巡視南邊這塊地，看到有的除草有的培土壟，黍米高粱長得都非常茂盛。就在這座富麗堂皇的行宮，我要犒勞那些能幹的臣工。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
貢上我用五谷烹制的美食，獻上我純白羔羊的犧牲品，祭祀皇天後土感謝四方神。我普天王土壹派五谷豐登，這是天下百姓的福氣幸運。彈起琴弦敲起大鼓響天震，壹起來迎接農事的始祖神。我們虔誠地祈求天降甘霖，保佑來年五谷雜糧大豐收，養活我治下萬千男女子民。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
周王滿懷喜悅來田間巡視，與他的貴婦和兒子們同行，帶來精美的食物慰勞百姓。管農業的官吏見了真高興，招呼身邊的農夫們聚攏來，大家壹起分享美味好心情。莊稼長勢茂盛遮蔽了田壟，今年定是五谷豐登好年景。周王喜在心頭不發天威怒，農夫們感恩戴德勤于農功。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
周王土地上收割下的莊稼，堆得密如茅屋高如車頂梁；糧食裝滿周王座座米糧倉，高得賽過那丘陵和小山崗。還需要再建造壹千座倉庫，還需要再打造壹萬輛車廂。年年黍米稷稻粱五谷豐登，普天下的老百姓幸福無量。祈求上蒼賜予我大福厚祿，保佑大我周王室萬壽無疆！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這首詩可分四章。第壹章首述大田農事。這是壹片廣袤肥沃的農田，每年都能收獲上萬擔米糧。靠著儲存在倉內的谷物，養活了世世代代在這片土地上辛勤勞作的農人，並取得了自古以來年複壹年的好收成。這天土地的擁有者興致勃勃地來到南畝巡視，只見那裏的農人有的在鋤草，有的在爲禾苗培土，田裏的小米和高粱已密密麻麻地長滿了。他心裏壹高興，眼前仿佛出現了莊稼成熟後由田官獻上時的情景。這壹章鋪述事實，在整首樂歌中爲以下幾章的展開祭祀作鋪墊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第二章即寫爲了祈盼豐收，虔誠地舉行了祭神儀式。周王派人取來祭祀用的碗盆，恭恭敬敬地裝上了精選的谷物，又讓人供上肥美的牛羊，開始了對土地神和四方神的隆重祭祀。農人們也因田裏的莊稼長得異常的好，個個喜笑顔開地彈起了琴瑟，敲起了鼓，共同迎接農神的光臨。大家都在心中默默地祈禱：但求上天普降甘霖，使地裏的莊稼能得到豐厚的收獲，讓男男女女豐衣足食。從這章的描寫中，可以想見遠古時代的先民，對于土地是懷著怎樣壹種崇敬的心情；而那種古老的祭祀儀式，也反映出當時民風的粗犷和熱烈。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第三章進壹步寫主祭者，也就是周王在儀式之後的親自督耕。和他壹起來到田間的，還有他的妻子兒女。他們爲辛勤勞作的農人帶來了親手做的飯菜。正在地裏察看的田官見了欣喜異常，連忙叫來身邊的農人，壹起來嘗嘗飯菜的滋味。周王這時望著眼前豐收在望的景象，臉上也露出了舒心的微笑，不斷稱贊農人的辛勞勤勉。與前章相比，這章的內容頗有生活氣息；周王的馌田，亦爲後來曆代帝王勸農所效法，被稱爲德政。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
末章則專記豐收景象及對周王的美好祝願。到了收獲的季節，地裏的莊稼果然獲得了前所未有的大豐收。不但場院上的糧食堆積如屋，而且倉中的谷物也裝得滿滿的，就像壹座座小山岡。于是農人們爲趕造糧倉和車輛而奔走忙碌，大家都在爲豐收而慶賀，心中感激神靈的賜福，祝願周王萬壽無疆。這壹章的特點是充滿了豐收後的喜悅，讓人不覺沈醉在壹種滿足和歡樂之中。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
以往的研究總認爲《小雅》多刺幽、厲，而思文、武，這壹般來說沒有問題；但是對這首《小雅·甫田》詩來說，則有些牽強。從詩中讀到的分明是上古時代漢族先民對于農業的重視，在“民以食爲天”的國度裏對與農業相關的神靈的無限崇拜；而其中夾雜對農事和王者馌田的描寫，正反映了農業古國的原始風貌。因此這首樂歌的價值，與其說是在文學方面，倒不如說更多地體現在史學方面。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>