<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E7%A2%A9%E4%BA%BA</id>
		<title>碩人 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E7%A2%A9%E4%BA%BA"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E7%A2%A9%E4%BA%BA&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-06T01:16:10Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E7%A2%A9%E4%BA%BA&amp;diff=438386&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E7%A2%A9%E4%BA%BA&amp;diff=438386&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-15T01:47:40Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年11月15日 (二) 01:47 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E7%A2%A9%E4%BA%BA&amp;diff=438385&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  碩人  碩人其颀，衣錦褧衣。齊侯之子，衛侯之妻，東宮之妹，邢侯之姨，譚公維私。  手如柔荑，膚...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E7%A2%A9%E4%BA%BA&amp;diff=438385&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-10T09:13:49Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  碩人  碩人其颀，衣錦褧衣。齊侯之子，衛侯之妻，東宮之妹，邢侯之姨，譚公維私。  手如柔荑，膚...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
碩人&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
碩人其颀，衣錦褧衣。齊侯之子，衛侯之妻，東宮之妹，邢侯之姨，譚公維私。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
手如柔荑，膚如凝脂，領如蝤蛴，齒如瓠犀，螓首蛾眉，巧笑倩兮，美目盼兮。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
碩人敖敖，說于農郊。四牡有驕，朱幩镳镳，翟茀以朝。大夫夙退，無使君勞。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
河水洋洋，北流活活。施罛濊濊，鱣鲔發發，霞菼揭揭。庶姜孽孽，庶士有朅。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 碩人：高大白胖的人，美人。當時以身材高大爲美。此指衛莊公夫人莊姜。颀（qí）：修長貌。&lt;br /&gt;
* 衣錦：穿著錦衣，翟衣。“衣”爲動詞。褧（jiǒng）：婦女出嫁時禦風塵用的麻布罩衣，即披風。&lt;br /&gt;
* 齊侯：指齊莊公。子：這裏指女兒。&lt;br /&gt;
* 衛侯：指衛莊公。&lt;br /&gt;
* 東宮：太子居處，這裏指齊太子得臣。&lt;br /&gt;
* 邢：春秋國名，在今河北邢台。姨：這裏指妻子的姐妹。&lt;br /&gt;
* 譚公維私：意謂譚公是莊姜的姐夫。譚，春秋國名，在今山東曆城。維，其。私，女子稱其姊妹之夫。&lt;br /&gt;
* 荑（tí）：白茅之芽。&lt;br /&gt;
* 領：頸。蝤蛴（qíu qí）：天牛的幼蟲，色白身長。&lt;br /&gt;
* 瓠犀（hù xī戶西）：瓠瓜子兒，色白，排列整齊。&lt;br /&gt;
* 螓（qín）：似蟬而小，頭寬廣方正。螓首，形容前額豐滿開闊。蛾眉：蠶蛾觸角，細長而曲。這裏形容眉毛細長彎曲。&lt;br /&gt;
* 倩：嘴角間好看的樣子。&lt;br /&gt;
* 盼：眼珠轉動，壹說眼兒黑白分明。&lt;br /&gt;
* 敖敖：修長高大貌。&lt;br /&gt;
* 說（shuì）：通“稅”，停車。農郊：近郊。壹說東郊。&lt;br /&gt;
* 四牡：駕車的四匹雄馬。有驕：驕驕，強壯的樣子。“有”是虛字，無義。&lt;br /&gt;
* 朱幩（fén）：用紅綢布纏飾的馬嚼子。镳镳（biāo）：盛美的樣子。&lt;br /&gt;
* 翟茀（dí fú）：以稚羽爲飾的車圍子。翟，山雞。茀，車篷。&lt;br /&gt;
* 夙退：早早退朝。&lt;br /&gt;
* 河水：特指黃河。洋洋：水流浩蕩的樣子。&lt;br /&gt;
* 北流：指黃河在齊、衛間北流入海。活活（guō）：水流聲。&lt;br /&gt;
* 施：張，設。罛（gū）：大的魚網。濊濊（huò）：撒網入水聲。&lt;br /&gt;
* 鱣（zhān）：鳇魚。壹說赤鯉。鲔（wěi）：鲟魚。壹說鯉屬。發發（bō）：魚尾擊水之聲。壹說盛貌。&lt;br /&gt;
* 霞（jiā）：初生的蘆葦。菼（tǎn）：初生的荻。揭揭：長貌。&lt;br /&gt;
* 庶姜：指隨嫁的姜姓衆女。孽孽：高大的樣子，或曰盛飾貌。&lt;br /&gt;
* 士：從嫁的媵臣。有朅（qiè）：朅朅，勇武貌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這是描寫齊女莊姜出嫁衛莊公的壯盛和美貌的詩，著力刻劃了莊姜高貴、美麗的形象。全詩四章，每章七句，從莊姜身份家世寫起，再寫其外貌，有如壹個特定鏡頭。最後壹節在“河水洋洋”“霞菼揭揭”的優美環境中，鋪寫“庶姜”“庶士”的盛況，又像是壹幅畫面，鏡頭慢慢推向遠方，壹行人走向遠方，新鮮生動，意味深長。此詩描寫細致，比喻新鮮，是中國古代文學中最早刻蘧女性容貌美、情態美的優美篇章，開啓了後世博喻寫美人的先河，曆來備受人們的推崇和青睐。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
好個修美的女郎，麻紗罩衫錦繡裳。她是齊侯的愛女，她是衛侯的新娘，她是太子的胞妹，她是邢侯的小姨，譚公又是她姊丈。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
手像春荑好柔嫩，膚如凝脂多白潤，頸似蝤蛴真優美，齒若瓠子最齊整。額角豐滿眉細長，嫣然壹笑動人心，秋波壹轉攝人魂。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
好個高挑的女郎，車歇郊野農田旁。看那四馬多雄健，紅綢系在馬嚼上，華車徐駛往朝堂。諸位大夫早退朝，今朝莫太勞君王。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黃河之水白茫茫，北流入海浩蕩蕩。下水魚網嘩嘩動，戲水魚兒刷刷響，兩岸蘆葦長又長。陪嫁姑娘身材高，隨從男士貌堂堂！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《碩人》是《詩經·衛風》中的壹首，是贊美是齊莊公的女兒、衛莊公的夫人莊姜的詩。其中“巧笑倚兮，美目盼兮”二句對莊姜之美的精彩刻畫，永恒地定格了中國古典美人的曼妙姿容，曆來備受推崇。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《衛風·碩人》通篇用了鋪張手法，不厭其煩地吟唱了有關“碩人”的方方面面，如第壹章主要說她的出身——她的三親六戚，父兄夫婿，皆是當時各諸侯國有權有勢的頭面人物，她是壹位門第高華的貴夫人。第三、四章主要寫婚禮的隆重和盛大，特別是第四章，七句之中，竟連續六句用了疊字。那洋洋灑灑的黃河之水，浩浩蕩蕩北流入海；那撒網入水的嘩嘩聲，那魚尾擊水的刷刷聲，以及河岸綿綿密密、茂茂盛盛的蘆葦荻草，這些壯美鮮麗的自然景象，都意在引出“庶姜孽孽，庶士有朅”——那人數衆多聲勢浩大的陪嫁隊伍，那些男傧女侶，他們像莊姜本人壹樣，皆清壹色地修長俊美。上述所有這壹切，從華貴的身世到隆重的儀仗，從人事場面到自然景觀，無不或明或暗、或隱或顯、或直接或間接地襯托著莊姜的天生麗質。而直接描寫她的美貌者，除開頭“碩人其颀，衣錦褧衣”的掃描外，主要是在第二章。這裏也用了鋪敘手法，以七個生動形象的比喻，猶如電影的特寫鏡頭，猶如纖微畢至的工筆畫，細致地刻畫了她豔麗絕倫的肖像——柔軟的纖手，鮮潔的膚色，修美的脖頸，勻整潔白的牙齒，直到豐滿的額角和修宛的眉毛，真是毫發無缺憾的人間尤物。但這些工細的描繪，其藝術效果，都不及“巧笑倩兮，美目盼兮”八字。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此詩開啓了後世博喻寫美人的先河，曆來備受人們的推崇和青睐。孫聯奎《詩品臆說》拈出“巧笑倩兮，美目盼兮”二語，並揭示出其所以寫得好的奧竅。在他看來，“手如柔荑”等等的比擬譬況，詩人盡管使出了混身解數，卻只是刻畫出美人之“形”，而“巧笑”“美目”寥寥八字，卻傳達出美人之“神”。還可以補充說，“手如柔荑”等句是靜態，“巧笑”二句則是動態。在審美藝術鑒賞中，“神”高于“形”，“動”優于“靜”。形的描寫、靜態的描寫當然也必不可少，它們是神之美、動態之美的基礎。如果沒有這些基礎，那麽其搔首弄姿也許會成爲令人生厭的東施效颦。但更重要的畢竟還是富有生命力的神之美、動態之美。形美悅人目，神美動人心。壹味靜止地寫形很可能流爲刻板、呆板、死板，猶如紙花，了無生氣，動態地寫神則可以使人物鮮活起來，氣韻生動，性靈畢現，似乎從紙面上走出來，走進讀者的心靈，搖動讀者的心旌。在生活中，壹位體態、五官都無可挑剔的麗人固然會給人留下較深的印象，但那似乎漫不經心的嫣然壹笑、含情壹瞥卻更能使人久久難忘。假如是壹位多情的年青人，這壹笑壹盼甚至會進入他的夢鄉，惹起他純真無邪的愛的幻夢。在此詩中，“巧笑”“美目”二句確是“壹篇之警策”，“倩”“盼”二字尤富表現力。古人釋“倩”爲“好口輔”，釋“盼”爲“動目也”。“口輔”指嘴角兩邊，“動目”指眼珠的流轉。可以想象那楚楚動人的笑靥和顧盼生輝的秋波，是怎樣的千嬌百媚，令人銷魂攝魄。幾千年過去了，詩中所炫誇的高貴門第已成爲既陳刍狗，“柔荑”“凝脂”等比喻也不再動人，“活活”“濊濊”等形容詞更不複運用，而“巧笑倩兮，美目盼兮”卻仍然亮麗生動，光景常新，仍然能夠激活人們美的聯想和想像。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“傳神寫照，正在阿堵”，這原是六朝畫家所總結出的創作經驗，它也適用于其他藝術創造活動。此“阿堵”即眼睛。眼睛是心靈的窗戶，表現人物莫過于表現眼睛。不過“眼睛”應作寬泛的理解，它可以泛指壹切與人的內心世界、人的靈性精神息息相關的東西，比如此詩中倩麗的“巧笑”。達·芬奇的名畫《蒙娜麗莎》，也是以“永恒的微笑”獲得永恒的魅力。總之，任何藝術創作都要善于捕捉與表現關鍵所在。壹個“關鍵”勝過壹打非“關鍵”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>