<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E7%A2%A9%E9%BC%A0</id>
		<title>碩鼠 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E7%A2%A9%E9%BC%A0"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E7%A2%A9%E9%BC%A0&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-07T21:41:14Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E7%A2%A9%E9%BC%A0&amp;diff=438298&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E7%A2%A9%E9%BC%A0&amp;diff=438298&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-15T01:47:32Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年11月15日 (二) 01:47 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E7%A2%A9%E9%BC%A0&amp;diff=438297&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''國風·魏風·碩鼠'''  碩鼠碩鼠，無食我黍！三歲貫女（rǔ），莫我肯顧。逝將去女，適彼樂土。樂...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E7%A2%A9%E9%BC%A0&amp;diff=438297&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-14T07:49:03Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;國風·魏風·碩鼠&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  碩鼠碩鼠，無食我黍！三歲貫女（rǔ），莫我肯顧。逝將去女，適彼樂土。樂...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''國風·魏風·碩鼠'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
碩鼠碩鼠，無食我黍！三歲貫女（rǔ），莫我肯顧。逝將去女，適彼樂土。樂土樂土，爰得我所。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
碩鼠碩鼠，無食我麥！三歲貫女（rǔ），莫我肯德。逝將去女，適彼樂國。樂國樂國，爰得我直？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
碩鼠碩鼠，無食我苗！三歲貫女（rǔ），莫我肯勞。逝將去女，適彼樂郊。樂郊樂郊，誰之永號？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 碩鼠：大老鼠。壹說田鼠。這裏用來比喻貪得無厭的剝削統治者。&lt;br /&gt;
* 無：毋，不要。黍：黍子，也叫黃米，谷類，是重要糧食作物之壹。&lt;br /&gt;
* 三歲貫女（rǔ）：侍奉妳多年。三歲，多年，說明時間久。三，非實數。貫，借作“宦”，侍奉。女，同“汝”，妳，指統治者。&lt;br /&gt;
* 逝：通“誓”。去：離開。女：壹作“汝”。&lt;br /&gt;
* 爰：乃，于是。所：處所。&lt;br /&gt;
* 德：加恩，施惠。&lt;br /&gt;
* 國：域，即地方。&lt;br /&gt;
* 直：王引之《經義述聞》說：“當讀爲職，職亦所也。”壹說同“值”，報酬。&lt;br /&gt;
* 勞：慰勞。&lt;br /&gt;
* 之：其，表示诘問語氣。永號：長歎。號，呼喊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這首詩的主旨古今看法分歧不大，古人多認爲“刺重斂”，今人多認爲是反對剝削，向往樂土的。全詩三章，每章八句，純用比體，以碩鼠喻剝削者，比喻精當，寓意較直。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大田鼠呀大田鼠，不許吃我種的黍！多年辛勤伺候妳，妳卻對我不照顧。發誓定要擺脫妳，去那樂土有幸福。那樂土啊那樂土，才是我的好去處！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大田鼠呀大田鼠，不許吃我種的麥！多年辛勤伺候妳，妳卻對我不優待。發誓定要擺脫妳，去那樂國有仁愛。那樂國啊那樂國，才是我的好所在！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大田鼠呀大田鼠，不許吃我種的苗！多年辛勤伺候妳，妳卻對我不慰勞！發誓定要擺脫妳，去那樂郊有歡笑。那樂郊啊那樂郊，誰還悲歎長呼號！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《魏風·碩鼠》全詩三章，意思相同。三章都以“碩鼠碩鼠”開頭，直呼奴隸主剝削階級爲貪婪可憎的大老鼠、肥老鼠，並以命令的語氣發出警告：“無食我黍（麥、苗）！”老鼠形象醜陋又狡黠，性喜竊食，借來比擬貪婪的剝削者十分恰當，也表現詩人對其憤恨之情。三四句進壹步揭露剝削者貪得無厭而寡恩：“三歲貫女，莫我肯顧（德、勞）。”詩中以“汝”、“我”對照：“我”多年養活“汝”，“汝”卻不肯給“我”照顧，給予恩惠，甚至連壹點安慰也沒有，從中揭示了“汝”、“我”關系的對立。這裏所說的“汝”、“我”，都不是單個的人，應擴大爲“妳們”、“我們”，所代表的是壹個群體或壹個階層，提出的是誰養活誰的大問題。後四句更以雷霆萬鈞之力喊出了他們的心聲：“逝將去女，適彼樂土；樂土樂土，爰得我所！”詩人既認識到“汝我”關系的對立，便公開宣布“逝將去女”，決計采取反抗，不再養活“汝”。壹個“逝”字表現了詩人決斷的態度和堅定決心。盡管他們要尋找的安居樂業、不受剝削的人間樂土，只是壹種幻想，現實社會中是不存在的，但卻代表著他們美好的生活憧景，也是他們在長期生活和鬥爭中所産生的社會理想，更標志著他們新的覺醒。正是這壹美好的生活理想，啓發和鼓舞著後世勞動人民爲掙脫壓迫和剝削不斷鬥爭。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這首詩純用比體，《詩經》中此類詩連同此篇只有三首，另外兩首是《周南·螽斯》、《幽風·鸱鸮》。這三首的共同特點就是以物擬人，但此篇稍有不同。另兩篇可以看作寓言詩，通篇比喻，寓意全在詠物中。此篇以碩鼠喻剝削者雖與以鸱鸮喻惡人相同，但《幽風·鸱鸮》中後半仍以鳥控訴鸱鸮展開，寓意包含在整體形象中，理解易生分歧；而此篇後半則是人控訴鼠，寓意較直，喻體與喻指基本是壹對壹的對應關系，《毛詩序》認爲老鼠“貪而畏人”，重斂者“蠶食于民……若大鼠也”，對寓意的理解與兩千年後的今人非常相近，其理就在此。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>