<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E7%B5%B2%E8%A1%A3</id>
		<title>絲衣 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E7%B5%B2%E8%A1%A3"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E7%B5%B2%E8%A1%A3&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-06T22:08:55Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E7%B5%B2%E8%A1%A3&amp;diff=438717&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E7%B5%B2%E8%A1%A3&amp;diff=438717&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-28T08:19:55Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年11月28日 (一) 08:19 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E7%B5%B2%E8%A1%A3&amp;diff=438716&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''絲衣'''  絲衣其紑，載弁俅俅。自堂徂基，自羊徂牛，鼐鼎及鼒，兕觥其觩。旨酒思柔。不吳不敖，...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E7%B5%B2%E8%A1%A3&amp;diff=438716&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-28T03:57:25Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;絲衣&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  絲衣其紑，載弁俅俅。自堂徂基，自羊徂牛，鼐鼎及鼒，兕觥其觩。旨酒思柔。不吳不敖，...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''絲衣'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
絲衣其紑，載弁俅俅。自堂徂基，自羊徂牛，鼐鼎及鼒，兕觥其觩。旨酒思柔。不吳不敖，胡考之休。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 絲衣：祭服。紑（fóu）：潔白鮮明貌。&lt;br /&gt;
* 載：借爲“戴”。弁：壹種冠帽。俅（qiú）俅：形容冠飾美麗的樣子。&lt;br /&gt;
* 堂：廟堂。徂：往，到。基：通“畿”，門內、門限。&lt;br /&gt;
* 鼐（nài）：大鼎。鼒（zī）：小鼎。&lt;br /&gt;
* 兕觥（sì gōng）：盛酒器。觩（qiú）：形容兕觥彎曲的樣子。&lt;br /&gt;
* 旨酒：美酒。思：語助詞，無義。柔：指酒味柔和。&lt;br /&gt;
* 吳：大聲說話，喧嘩。敖：通“傲”，傲慢。&lt;br /&gt;
* 胡考：即壽考，長壽之意。休：福。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
祭服潔白多明秀，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
戴冠樣式第壹流。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
從廟堂裏到門內，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
祭牲用羊又用牛。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大鼎中鼎與小鼎，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
兕角酒杯彎壹頭，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
美酒香醇味和柔。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
不喧嘩也不傲慢，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
保佑大家都長壽。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這是壹首記述周貴族祭畢巡視飲宴安排情況的小詩。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
絲綢祭服白又淨，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
戴冠樣式第壹流。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
從廟堂裏到門內，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
祭牲用羊又用牛。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大鼎小鼎食物滿，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
兕角酒杯彎壹頭，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
美酒香醇味和柔。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
不喧嘩也不傲慢，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
保佑大家都長壽。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此詩首二句言祭祀之穿戴。穿的是絲衣，戴的是爵弁。絲衣壹般稱作純衣，《儀禮·士冠禮》：“爵弁，服纁裳、純衣、缁帶、韎韐。”鄭玄注：“純衣，絲衣也。”弁即爵弁，“其色赤而微黑”（《儀禮·士冠禮》鄭玄注），與白色的絲衣配合，成爲祭祀的專用服飾。《禮記·檀弓上》曰：“天子之哭諸侯也，爵弁绖缁衣。”《毛詩序》可能就是根據這兩句詩而斷定此篇與祭祀有關。“俅俅”毛傳訓爲“恭順貌”，而《說文解字》曰：“俅，冠飾貌。”《爾雅》亦曰：“俅俅，服也。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》雲：“上文紑爲衣貌，則俅俅宜從《爾雅》、《說文》訓爲冠服貌矣。”馬瑞辰的意思是首句的“紑”既爲絲衣的修飾語，則二句的“俅俅”與之相應當爲弁的修飾語，故訓爲冠飾貌，而不訓恭順貌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三、四句言祭祀之准備。“自堂徂基”點明祭祀場所。“基”通“畿”，指廟門內。這個地方又稱作“祊”（崩）。《禮記·禮器》：“設祭于堂，爲祊乎外。”鄭玄注：“祊祭，明日之繹祭也。謂之祊者，于廟門之旁，因名焉。”王夫之《張子正蒙注·王禘》：“求之或于室，或于祊也。于室者，正祭；于祊，繹祭。”這是正祭與繹祭區別之所在。《毛詩序》或許就是據此推斷此篇是“繹”。羊、牛是用作祭祀的犧牲。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
五、六句言祭祀之器具。鼎是古代的炊具，又是祭祀時盛熟牲的器具。此處無疑用作後者。鼐和鼒其實也是鼎，只是大小不同。鼐最大，用以盛牛，《說文解字》：“鼐，鼎之絕大者。”段玉裁注：“絕大謂函牛之鼎也。”鼎次之，用以盛羊，鼒最小，用以盛豕。陳奂《詩毛氏傳疏》曰：“上句‘堂’‘基’‘羊’‘牛’以內外小大作俪藕，至本句變文。”也就是說，由上句的從小及大，變爲此句的從大及小。“兕觥”又稱爵，《詩毛氏傳疏》：“兕觥爲獻酬賓客之爵，繹祭行旅酬（祭禮完畢後衆人聚在壹起宴飲稱爲‘旅酬’），故設兕觥焉。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
最後三句言祭後宴飲，也就是“旅酬”。這裏突出的是宴飲時的氣氛，不吵不鬧，合乎禮儀。《小雅·桑扈》最後壹章：“兕觥其觩，旨酒思柔。彼（通‘匪’）交（繳）匪敖，萬福來求（聚）。”與這三句正可互相印證。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>