<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E8%92%B9%E9%9C%9E</id>
		<title>蒹霞 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E8%92%B9%E9%9C%9E"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E8%92%B9%E9%9C%9E&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-07T06:09:13Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E8%92%B9%E9%9C%9E&amp;diff=438592&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E8%92%B9%E9%9C%9E&amp;diff=438592&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-16T02:41:55Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年11月16日 (三) 02:41 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E8%92%B9%E9%9C%9E&amp;diff=438591&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''國風·秦風·蒹霞'''  蒹霞蒼蒼，白露爲霜。所謂伊人，在水壹方。  溯洄從之，道阻且長。溯遊從之...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E8%92%B9%E9%9C%9E&amp;diff=438591&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-15T07:05:58Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;國風·秦風·蒹霞&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  蒹霞蒼蒼，白露爲霜。所謂伊人，在水壹方。  溯洄從之，道阻且長。溯遊從之...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''國風·秦風·蒹霞'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
蒹霞蒼蒼，白露爲霜。所謂伊人，在水壹方。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
溯洄從之，道阻且長。溯遊從之，宛在水中央。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
蒹霞萋萋，白露未晞。所謂伊人，在水之湄。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
溯洄從之，道阻且跻。溯遊從之，宛在水中坻。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
蒹霞采采，白露未已。所謂伊人，在水之涘。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
溯洄從之，道阻且右。溯遊從之，宛在水中沚。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
全詩三章，每章八句。此詩曾被認爲是用來譏刺秦襄公不能用周禮來鞏固他的國家，或惋惜招引隱居的賢士而不可得；現在壹般認爲這是壹首情歌，寫追求所愛而不及的惆怅與苦悶。全詩三章，重章疊唱，後兩章只是對首章文字略加改動而成，形成各章內部韻律協和而各章之間韻律參差的效果，也造成了語義的往複推進。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
河邊蘆葦青蒼蒼，秋深露水結成霜。 意中之人在何處？就在河水那壹方。逆著流水去找她，道路險阻又太長。 順著流水去找她，仿佛在那水中央。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
河邊蘆葦密又繁，清晨露水未曾幹。 意中之人在何處？就在河岸那壹邊。逆著流水去找她，道路險阻攀登難。 順著流水去找她，仿佛就在水中灘。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
河邊蘆葦密稠稠，早晨露水未全收。 意中之人在何處？就在水邊那壹頭。逆著流水去找她，道路險阻曲難求。 順著流水去找她，仿佛就在水中洲。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
東周時的秦地大致相當于今天的陝西大部及甘肅東部。其地“迫近戎狄”，這樣的環境迫使秦人“修習戰備，高尚氣力”（《漢書·地理志》），而他們的情感也是激昂粗豪的。保存在《秦風》裏的十首詩多寫征戰獵伐、痛悼諷勸壹類的事，似《蒹霞》《晨風》這種淒婉纏綿的情致卻更像鄭衛之音的風格。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
詩中“白露爲霜”給讀者傳達出節序已是深秋了，而天才破曉，因爲蘆葦葉片上還存留著夜間露水凝成的霜花。就在這樣壹個深秋的淩晨，詩人來到河邊，爲的是追尋那思慕的人兒，而出現在眼前的是彌望的茫茫蘆葦叢，呈出冷寂與落寞，詩人只知道所苦苦期盼的人兒在河水的另外壹邊。從下文看，這不是壹個確定性的存在，詩人根本就不明伊人的居處，還是伊人像“東遊江北岸，夕宿潇湘沚”的“南國佳人”（曹植《雜詩七首》之四）壹樣遷徒無定，也無從知曉。這種也許是毫無希望但卻充滿誘惑的追尋在詩人腳下和筆下展開。把“溯洄”“溯遊”理解成逆流而上和順流而下或者沿著彎曲的水道和沿著直流的水道，都不會影響到對詩意的理解。在白居易《長恨歌）中，楊貴妃消隕馬嵬坡後，玄宗孤燈獨守，寒衾難眠，通過道士鴻都客“上窮碧落下黃泉”的尋找，仍是“兩處茫茫皆不見”，但終究在“虛無缥缈”的海外仙山上找到了已成仙的楊貴妃，相約重逢于七夕。而《蒹霞》中，詩人壹番艱勞的上下追尋後，伊人仿佛在河水中央，周圍流淌著波光，依舊無法接近。《國風·周南·漢廣》中詩人也因爲漢水太寬無法橫渡而不能求得“遊女”，陳啓源說：“夫說（悅）之必求之，然惟可見而不可求，則慕說益至。”（《毛詩稽古編·附錄》）“可見而不可求”，可望而不可即，加深著渴慕的程度。詩中“宛”字表明伊人的身影是隱約缥缈的，或許根本上就是詩人癡迷心境下生出的幻覺。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
以下兩章只是對首章文字略加改動而成，這種僅對文字略加改動的重章疊唱是《詩經》中常用的手法。具體到此詩，這種改動都是在韻腳上——首章“蒼、霜、方、長、央”屬陽部韻，次章“淒、希、湄、跻、坻”屬脂微合韻，三章“采、已、渙、右、濁”屬之部韻——如此而形成各章內部韻律協和而各章之間韻律參差的效果，給人的感覺是：變化之中又包涵了穩定。同時，這種改動也造成了語義的往複推進。如“白露爲霜”“白露未希”“白露未已”——夜間的露水凝成霜花，霜花因氣溫升高而融爲露水，露水在陽光照射下蒸發——表明了時間的延續。&lt;br /&gt;
此詩曾被認爲是用來譏刺秦襄公不能用周禮來鞏固他的國家（《毛詩序》、《鄭箋》），或惋惜招引隱居的賢士而不可得（姚際恒《詩經通論》、方玉潤《詩經原始》）。但跟《詩經》中多數詩內容往往比較具體實在不同，此詩並沒有具體的事件與場景，甚至連“伊人”的性別都難以確指。上述兩種理解也許當初是有根據的，但這些根據或者沒有留存下來，或者不足以服人，因而他們的結論也就讓人懷疑了。《詩經》的曆代注家往往是求之愈深，卻得到失之愈遠的相反結果。況且“壹切曆史都是當代史”（見英國哲學家、曆史學家科林伍德《曆史觀念》），對文本的闡釋也具有當代性。現代大多數學者都把它看作是壹首情詩。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
詩意的空幻虛泛給闡釋帶來了麻煩，但也因而擴展了其內涵的包容空間。讀者觸及隱藏在描寫對象後面的東西，就感到這首詩中的物象，不只是被詩人拿來單純地歌詠，其中更蘊育著某些象征的意味。“在水壹方”爲企慕的象征，錢鍾書《管錐編》已申說甚詳。“溯洄”“溯遊”“道阻且長”“宛在水中央”也不過是反覆追尋與追尋的艱難和渺茫的象征。詩人上下求索，而伊人雖隱約可見卻依然遙不可及。《西廂記》中莺莺在普救寺中因母親的拘系而不能與張生結合，歎惜“隔花陰人遠天涯近”，《秦風·蒹霞》中的詩人也許是同樣的感覺。&lt;br /&gt;
詩人的追尋似乎就要成功了，但終究還是水月鏡花。古希臘神話中有壹則說坦塔羅斯王因自我吹噓犯下罪過而遭受懲罰——忍受永遠的焦渴和饑餓之苦。他站在大湖中，湖水深及他的下颔，湖岸長著果樹，累累果實就懸在他的頭頂。可是，當他口渴低頭喝水時，湖水便退去；當他腹饑伸手摘果時，樹枝便蕩開，清泉佳果他始終可望而不可即。目標的切近反而使失敗顯得更爲讓人痛苦、惋惜，最讓人難以接受的失敗是距離成功僅壹步之遙的失敗。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
探索人生深刻體驗的作品總在後代得到不斷的回應。“蒹霞之思”（省稱“霞思”）、“蒹霞伊人”成爲舊時書信中懷人的套語。曹植的《洛神賦》、李商隱的《無題》詩也是《秦風·蒹霞》所表現的主題的回應。而當代台灣通俗小說家瓊瑤的壹部言情小說就叫做《在水壹方》，同名電視劇的主題歌就是以此詩爲本改寫的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>