<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E8%9D%83%E8%9D%80</id>
		<title>蝃蝀 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E8%9D%83%E8%9D%80"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E8%9D%83%E8%9D%80&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-06T20:47:17Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E8%9D%83%E8%9D%80&amp;diff=438412&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E8%9D%83%E8%9D%80&amp;diff=438412&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-15T01:47:43Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年11月15日 (二) 01:47 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E8%9D%83%E8%9D%80&amp;diff=438411&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''蝃蝀'''  蝃蝀在東，莫之敢指。女子有行，遠父母兄弟。  朝隮于西，崇朝其雨。女子有行，遠兄弟...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E8%9D%83%E8%9D%80&amp;diff=438411&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-10T06:27:20Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;蝃蝀&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  蝃蝀在東，莫之敢指。女子有行，遠父母兄弟。  朝隮于西，崇朝其雨。女子有行，遠兄弟...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''蝃蝀'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
蝃蝀在東，莫之敢指。女子有行，遠父母兄弟。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
朝隮于西，崇朝其雨。女子有行，遠兄弟父母。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
乃如之人也，懷昏姻也。大無信也，不知命也！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 鄘（yōng）：中國周代諸侯國名，在今河南省汲縣北。&lt;br /&gt;
* 蝃（dì）蝀（dōng）：即彩虹，又稱美人虹，其形如帶，半圓，有七種顔色，是雨氣被太陽返照而成。古人以爲婚姻錯亂則會出現彩虹。&lt;br /&gt;
* 在東：彩虹出現在東方。朱熹《詩集傳》：虹也，日與雨交，倏然成，質似有血氣之類，乃陰陽之氣不當交而生者，蓋天地之淫氣也。在東者，暮虹也，虹隨日所映，故朝西而暮東也。&lt;br /&gt;
* 莫之敢指：沒有人敢指它。這是倒裝句。民俗以爲用手指指點彩虹，指頭上要長疔。&lt;br /&gt;
* 有行：指出嫁。&lt;br /&gt;
* 隮（jī）：壹說升雲，壹說虹。&lt;br /&gt;
* 崇朝（zhāo）：終朝，整個早晨，指從日出到吃早餐的時候。俗以爲早晨見虹是陰雨的征兆。&lt;br /&gt;
* 乃如之人：像這樣的人。&lt;br /&gt;
* 懷：古與“壞”通用，敗壞，破壞。壹說思。昏姻：婚姻。&lt;br /&gt;
* 大：太。信：貞信，貞節。&lt;br /&gt;
* 命：父母之命。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
彩虹出現東天際，沒人敢用手來指。女子成年要出嫁，遠離父母和兄弟。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
彩虹出現天之西，上午肯定會下雨。女子成年要出嫁，遠離兄弟和父母。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
可是眼前這個人，不按正道來婚配。信用貞潔全不講，父母教導也不理。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這首詩諷刺壹個女子不由父母之命、不經媒妁之言，不惜遠離父母兄弟去遠嫁意中人的行爲，它從壹個側面說明當時婦女婚姻的不自由，並反映了這個女子的反抗精神。全詩三章，每章四句，音調和諧，語勢強烈。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此詩開端“蝃蝀在東，莫之敢指”是起興，寫彩虹出現在東方。古人因缺乏自然知識，以爲虹的産生是由于陰陽不和，婚姻錯亂，因而將它視作淫邪之氣，如劉熙雲：“淫風流行，男美于女，女美于男，互相奔隨之時，則此氣盛。”（《釋名》）彩虹在東邊出現，自然是壹件令人忌諱的事，所以大家都“莫之敢指”。接下去引出正文：“女子有行，遠父母兄弟。”單這兩句似乎看不出詩人的褒貶之意，然聯系前面的起興，詩人無疑是將淫邪的美人虹來象征這個出嫁的女子。所以前兩句雖是興，但興中兼比，比興合壹，詩的諷意在不言中也就顯露了出來。“女子有行，遠父母兄弟”二句亦見于《詩經》的《邶風·泉水》和《衛風·竹竿》，很可能是當時陳語，因而多引用之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
次章是首章的複疊。隮，亦指虹。所以“朝隮于西”接下便有“崇朝其雨”之句。說了暮虹，又說朝虹，這樣反反複複，詩人就是旨在強調這個出嫁女子婚姻的錯亂。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第三章點明題目。“乃如之人也，懷昏姻也”，意思就是說：“像這樣的女人啊，破壞婚姻禮儀啊。”如此刻薄斥罵的語氣，表明了詩人對私奔行爲的憤憤不平。這種憤憤不平基于兩點，壹是“大無信也”，即私奔者只知思男女之欲，而不能自守貞信之節；二是“不知命也”，即私奔者背人道、逆天理，不知婚姻當待父母之命，媒妁之言。從全詩結構看，前兩章是蓄勢，此章爲跌出。第壹、第二章的橫斷不即下，欲說又不直說，爲此章蓄足了力量，故壹經跌出，語意自然強烈。此章四句末尾語助詞“也”字的連用，也進壹步烘托出詩人對破壞婚姻制度的私奔行爲的痛心疾首。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
按現代人的眼光來看，這個不從母命的私奔女子，其實正是壹個反抗禮教制度、爭取婚姻自由的勇敢女性。封建社會對婚喪喜慶有著極其嚴格的禮儀規定，如婚事就得依父母之命、媒妁之言，當事人無權自主擇偶。《齊風·南山》中的“取妻如之何，必告父母”、“取妻如之何，匪媒不得”，就反映了當時周代社會的婚姻規範。或許此詩的女主人公就是《鄘風·柏舟》中那個大聲疾呼“之死矢靡它”的少女，在得不到父母體諒的情況下，爲追求愛情的幸福，義無反顧地私奔到意中人那裏自主結合。這種大膽的私奔行爲無疑爲封建禮教所不容，所以壹些所謂的正人君子便將她視作淫婦而進行嚴厲地斥責。從詩中兩引當時陳語“女子有行，遠父母兄弟”來看，她的這種憤怒的抗爭也沒有得到人們的普遍同情，詩中所謂的“莫之敢指”，實際正是千夫所指。“千夫所指，無病而死。”她盡管走出了這反抗的壹步，但其悲慘的結局是不難想像的。孔子說“詩可以觀”，這首詩便表現了封建禮教的吃人本質，詩的現實意義就在于此。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>