<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E8%A1%A8%E8%A8%98</id>
		<title>表記 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E8%A1%A8%E8%A8%98"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E8%A1%A8%E8%A8%98&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-07T10:31:26Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E8%A1%A8%E8%A8%98&amp;diff=439357&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E8%A1%A8%E8%A8%98&amp;diff=439357&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-02T05:42:19Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月2日 (五) 05:42 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E8%A1%A8%E8%A8%98&amp;diff=439356&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''表記'''  　　子言之：「歸乎！君子隱而顯，不矜而莊，不厲而威，不言而信。」子曰：「君子不失...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E8%A1%A8%E8%A8%98&amp;diff=439356&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-29T08:08:38Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;表記&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  　　子言之：「歸乎！君子隱而顯，不矜而莊，不厲而威，不言而信。」子曰：「君子不失...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''表記'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　子言之：「歸乎！君子隱而顯，不矜而莊，不厲而威，不言而信。」子曰：「君子不失足于人，不失色于人，不失口于人，是故君子貌足畏也，色足憚也，言足信也。《甫刑》曰：『敬忌而罔有擇言在躬。』」子曰：「裼襲之不相因也，欲民之毋相犢也。」子曰：「祭極敬，不繼之以樂；朝極辨，不繼之以倦。」子曰：「君子慎以辟禍，笃以不掩，恭以遠恥。」子曰：「君子莊敬日強，安肆日偷。君子不以壹日使其躬儳焉，如不終日。」子曰：「齊戒以事鬼神，擇日月以見君，恐民之不敬也。」子曰：「狎侮，死焉而不畏也。」子曰：「無辭不相接也，無禮不相見也；欲民之毋相亵也。《易》曰：『初筮告，再三犢，犢則不告。』」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　子言之：「仁者，天下之表也；義者，天下之制也；報者，天下之利也。」子曰：「以德報德，則民有所勸；以怨報怨，則民有所懲。《詩》曰：『無言不雠，無德不報。』《太甲》曰：『民非後無能婿以甯；後非民無以辟四方。』」子曰：「以德報怨，則寬身之仁也；以怨報德，則刑戮之民也。」子曰：「無欲而好仁者，無畏而惡不仁者，天下壹人而已矣。是故君子議道自己，而置法以民。」子曰：「仁有三，與仁同功而異情。與仁同功，其仁未可知也；與仁同過，然後其仁可知也。仁者安仁，知者利仁，畏罪者強仁。仁者右也，道者左也。仁者人也，道者義也。厚于仁者薄于義，親而不尊；厚于義者薄于仁，尊而不親。道有至，義有考。至道以王，義道以霸，考道以爲無失。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　子言之：「仁有數，義有長短小大。中心憯怛，愛人之仁也；率法而強之，資仁者也。《詩》雲：『豐水有芑，武王豈不仕！诒厥孫謀，以燕翼子，武王烝哉！』數世之仁也。國風曰：『我今不閱，皇恤我後。』終身之仁也。」子曰：「仁之爲器重，其爲道遠，舉者莫能勝也，行者莫能致也，取數多者仁也；夫勉于仁者不亦難乎？是故君子以義度人，則難爲人；以人望人，則賢者可知已矣。」子曰：「中心安仁者，天下壹人而已矣。大雅曰：『德輶如毛，民鮮克舉之；我儀圖之，惟仲山甫舉之，愛莫助之。』」小雅曰：「高山仰止，景行行止。」子曰：「《詩》之好仁如此；鄉道而行，中道而廢，忘身之老也，不知年數之不足，俛焉日有孳孳，斃而後已。」子曰：「仁之難成久矣！人人失其所好；故仁者之過易辭也。」子曰：「恭近禮，儉近仁，信近情，敬讓以行此，雖有過，其不甚矣。夫恭寡過，情可信，儉易容也；以此失之者，不亦鮮乎？《詩》曰：『溫溫恭人，惟德之基。』」子曰：「仁之難成久矣，惟君子能之。是故君子不以其所能者病人，不以人之所不能者愧人。是故聖人之制行也，不制以己，使民有所勸勉愧恥，以行其言。禮以節之，信以結之，容貌以文之，衣服以移之，朋友以極之，欲民之有壹也。小雅曰：『不愧于人，不畏于天。』是故君子服其服，則文以君子之容；有其容，則文以君子之辭；遂其辭，則實以君子之德。是故君子恥服其服而無其容，恥有其容而無其辭，恥有其辭而無其德，恥有其德而無其行。是故君子衰绖則有哀色；端冕則有敬色；甲胄則有不可辱之色。《詩》雲：『惟鹈在梁，不儒其翼；彼記之子，不稱其服。』」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　子言之：「君子之所謂義者，貴賤皆有事于天下；天子親耕，資盛秬鬯以事上帝，故諸侯勤以輔事于天子。」子曰：「下之事上也，雖有庇民之大德，不敢有君民之心，仁之厚也。是故君子恭儉以求役仁，信讓以求役禮，不自尚其事，不自尊其身，儉于位而寡于欲，讓于賢，卑己尊而人，小心而畏義，求以事君，得之自是，不得自是，以聽天命。《詩》雲：『莫莫葛藟，施于條枚；凱弟君子，求福不回。』其舜、禹、文王、周公之謂與！有君民之大德，有事君之小心。《詩》雲：『惟此文王，小心翼翼，昭事上帝，聿懷多福，厥德不回，以受方國。』」子曰：「先王益以尊名，節以壹惠，恥名之浮于行也。是故君子不自大其事，不自尚其功，以求處情；過行弗率，以求處厚；彰人之善而美人之功，以求下賢。是故君子雖自卑，而民敬尊之。」子曰：「後稷，天下之爲烈也，豈壹手壹足哉！唯欲行之浮于名也，故自謂便人。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　子言之：「君子之所謂仁者其難乎！《詩》雲：『凱弟君子，民之父母。』凱以強教之；弟以說安之。樂而毋荒，有禮而親，威莊而安，孝慈而敬。使民有父之尊，有母之親。如此而後可以爲民父母矣，非至德其孰能如此乎？今父之親子也，親賢而下無能；母之親子也，賢則親之，無能則憐之。母，親而不尊；父，尊而不親。水之于民也，親而不尊；火，尊而不親。土之于民也，親而不尊；天，尊而不親。命之于民也，親而不尊；鬼，尊而不親。」子曰：「夏道尊命，事鬼敬神而遠之，近人而忠焉，先祿而後威，先賞而後罰，親而不尊；其民之敝：蠢而愚，喬而野，樸而不文。殷人尊神，率民以事神，先鬼而後禮，先罰而後賞，尊而不親；其民之敝：蕩而不靜，勝而無恥。周人尊禮尚施，事鬼敬神而遠之，近人而忠焉，其賞罰用爵列，親而不尊；其民之敝：利而巧，文而不慚，賊而蔽。」子曰：「夏道未犢辭，不求備，不大望于民，民未厭其親；殷人未犢禮，而求備于民；周人強民，未犢神，而賞爵刑罰窮矣。」子曰：「虞夏之道，寡怨于民；殷周之道，不勝其敝。」子曰：「虞夏之質，殷周之文，至矣。虞夏之文不勝其質；殷周之質不勝其文。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　子言之曰：「後世雖有作者，虞帝弗可及也已矣。君天下，生無私，死不厚其子；子民如父母，有憯怛之愛，有忠利之教；親而尊，安而敬，威而愛，富而有禮，惠而能散；其君子尊仁畏義，恥費輕實，忠而不犯，義而順，文而靜，寬而有辨。《甫刑》曰：『德威惟威，德明惟明。』非虞帝其孰能如此乎？」子言之：「事君先資其言，拜自獻其身，以成其信。是故君有責于其臣，臣有死于其言。故其受祿不誣，其受罪益寡。」子曰：「事君大言入則望大利，小言入則望小利；故君子不以小言受大祿，不以大言受小祿。《易》曰：『不家食，吉。』」子曰：「事君不下達，不尚辭，非其人弗自。小雅曰：『靖共爾位，正直是與；神之聽之，式谷以女。』」子曰：「事君遠而谏，則谄也；近而不谏，則屍利也。」子曰：「迩臣守和，宰正百官，大臣慮四方。」子曰：「事君欲谏不欲陳。《詩》雲：『心乎愛矣，瑕不謂矣；中心藏之，何日忘之。』」子曰：「事君難進而易退，則位有序；易進而難退則亂也。故君子三揖而進，壹辭而退，以遠亂也。」子曰：「事君三違而不出竟，則利祿也；人雖曰不要，吾弗信也。」子曰：「事君慎始而敬終。」子曰：「事君可貴可賤，可富可貧，可生可殺，而不可使爲亂。」子曰：「事君，軍旅不辟難，朝廷不辭賤；處其位而不履其事則亂也。故君使其臣得志，則慎慮而從之；否，則孰慮而從之。終事而退，臣之厚也。《易》曰：『不事王侯，高尚其事。』」子曰：「唯天子受命于天，士受命于君。故君命順則臣有順命；君命逆則臣有逆命。《詩》曰：『鵲之姜姜，鹑之贲贲；人之無良，我以爲君。』」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　子曰：「君子不以辭盡人。故天下有道，則行有枝葉；天下無道，則辭有枝葉。是故君子于有喪者之側，不能赙焉，則不問其所費；于有病者之側，不能饋焉，則不問其所欲；有客，不能館，則不問其所舍。故君子之接如水，小人之接如醴；君子淡以成，小人甘以壞。小雅曰：『盜言孔甘，亂是用餤。』」子曰：「君子不以口譽人，則民作忠。故君子問人之寒，則衣之；問人之饑，則食之；稱人之美，則爵之。國風曰：『心之憂矣，于我歸說。』」子曰：「口惠而實不至，怨菑及其身。是故君子與其有諾責也，甯有已怨。國風曰：『言笑晏晏，信誓旦旦，不思其反；反是不思，亦已焉哉！』」子曰：「君子不以色親人；情疏而貌親，在小人則穿窬之盜也與？」子曰：「情欲信，辭欲巧。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　子言之：「昔三代明王皆事天地之神明，無非蔔筮之用，不敢以其私，亵事上帝。是故不犯日月，不違蔔筮。蔔筮不相襲也。大事有時日；小事無時日，有筮。外事用剛日，內事用柔日。不違龜筮。」子曰：「牲牷禮樂齊盛，是以無害乎鬼神，無怨乎百姓。」子曰：「後稷之祀易富也；其辭恭，其欲儉，其祿及子孫。《詩》曰：『後稷兆祀，庶無罪悔，以迄于今。』」子曰：「大人之器威敬。天子無筮；諸侯有守筮。天子道以筮；諸侯非其國不以筮。蔔宅寢室。天子不蔔處大廟。」子曰：「君子敬則用祭器。是以不廢日月，不違龜筮，以敬事其君長，是以上不犢于民，下不亵于上。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　孔子說：“還是回去吧!君子雖然隱居林泉，但道德發揚，聲名顯著；不必故作矜持而自然端莊，不必故作嚴厲而自然令人生畏，不必講話而人們自然相信。”孔子說：“君子的壹舉壹動，都不讓別人感到有失檢點；壹肇壹笑，都不讓別人感到有失檢點；壹言壹語，都不讓別人感到有失檢點。所以君子的容貌足以令人生畏，君子的臉色足以令人畏懼，君子的講話足以令人信服。《甫刑》上說：‘外貌恭敬，內心戒慎，別人就不會說自己的壞話。”,孔子說：“在行禮過程中，有時以露出錫衣爲敬，有時以掩好上服不露出惕衣爲敬，這樣做的目的，是要民衆不要襄讀了禮。”孔子說：“祭禮要求盡量表達敬意，雖有飲酒之事，但也不能以歡樂告終；朝廷上的政事要求盡量力、好，不可因爲勞神而以草草了事告終。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　孔子說：“君子用謹慎行事來避免災禍，用道德笃厚來避免受窘，用恭以待人來遠離恥辱。”孔子說：“君子端莊恭敬，所以道德曰益顯著；如果耽于安樂，放肆無檢，就會曰益苟且偷安。君子壹天也不讓自己的所作所爲被人瞧不起，如同小人的無禮而惶惶不可終曰。”孔子說：“齋戒以後才敬事鬼神，擇好曰子然後晉見國君，如此慎重地行事，就是恐怕人們失去恭敬之心。”孔子說：“小人喜好輕押侮慢，即令會招致殺身之禍，也不知畏懼。”孔子說：“朝聘聚會之時，雙方必有言辭以通情意，必有見面的禮物以通情意；如果沒有言辭，就不互相交接；沒有見面的禮物，就不互相見面。之所以這樣作，是要百姓不要忽視禮數而對對方失敬。《易經》上說：‘第壹次占笠，神告訴妳是吉是凶；如果不信，又進行第二次、第三次占簽聾那就是對神的衰讀。襄讀了神，神就不再告訴吉凶了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　孔子說：“仁是天下的儀表，義是裁決天下事物的准則、禮尚往來是天下之利。”孔子說：“以恩德回報別人對自己的恩德，這樣百姓就會有所勸勉而友好相處。以怨恨回報別人對自己的怨恨，這樣百姓就會兩敗俱傷。《詩經》上說：‘出言未有不答，施德未有不報。’《尚書‘太甲》篇說：‘百姓沒有國君，就不能得到安甯；國君沒有百姓，也無法君臨四方。’”孔子說：“以恩德回報別人對自己的怨恨，這是委曲求全的人；以怨恨回報別人對自己的恩德，這是應該繩之以法的人。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　孔子說：“不是爲了滿足私欲而喜好仁的人，也不是因爲畏懼才厭惡不仁的人，這樣的人在普天之下很少很少。所以君子在議論原則時是以自己爲准，在制定法律時是以百姓能做到的爲准。”孔子說：“仁的實行有三種情況：壹是安于行仁，二是爲了利益而行仁，三是勉勉強強而行仁。三者雖然都能達到仁的效果，但出發點卻不同。都能達到仁的效果，僅從效果上看，是看不出它是屬于哪種仁的。在行仁時遇到了挫折，這時候就可以看出它是屬于哪種仁了。真正的仁人，不論在什麽情況下都安于行仁；自以爲是的人，看到有利可圖才去行仁；害怕犯罪受罰的人，是迫不得已而勉強行仁。仁好比是右手，道好比是左手。仁，體現在愛人上；道，體現在義理上。在仁的方面做的多，在義的方面做的少，其結果是贏得了親近而沒有贏得尊敬；在義的方面做的多，在仁的方面做的少，其結果是贏得了尊敬而沒有贏得親近。道有兼行仁義的至道，有只行義而不行仁的義道，有采取仁義的壹部分而行之的考道。行至道可以稱王，行義道可以稱霸，行考道可以避免過失。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　孔子說：“仁有多少、長短、大小之分，義也有多少、長短、大小之別。對別人的不幸有測隱之心，這是天性同情他人的仁。遵循法律而勉強行仁，這是以行仁爲手段而企圖達到個人目的。《詩經》上說：‘正如豐水之有芭，武王豈不考慮天下長治久安之計。留下了安邦治國的好謀略，庇護他的子孫享國久長。武王真偉大啊！’這是惠及後世幾代的仁。《國風》上說：‘我現在自身還難保，哪裏有功夫爲後代著想呢屍這是終竟自己壹生的仁。’”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　孔子說：“仁，作爲器物，非常非常之重；作爲道路，非常非常之遠。作爲器物，沒有人能夠把它舉得起來；作爲道路，沒有人能夠走得完。我們只能看誰舉得較重，走得較遠，以數量多的，算作仁了。像這樣地勉力于仁，難度夠大的了！所以君子如果用先王的標准來衡量人，那麽做人就很難達到標准；如果用今天壹般人的標准去要求別人，那麽就可以知道誰是賢人了。”孔子說：“天性樂于行仁的人，天下非常的少。《大雅》上說：‘雖然道德輕如鴻毛，但是很少有人能夠把它舉得起來。我揣度，只有仲山甫能夠舉得起來，可惜時人沒有能夠幫助他的。’《小雅》上說：‘高山則可仰慕，大道則可行走。”，孔子說：“《詩》是如此地愛好仁。向著仁的大道前進，走到半路，實在沒有力氣了，才不得已停頓下來，忘掉了身體已經衰老，也忘掉了徐曰不多；仍然孜孜不懈，奮力向前，死而後已。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　孔子說：“仁的難以成功，由來已久了！因爲人的能力有限，很難全部做到，所以仁者所犯的過失是容易得到解釋的。”孔子說：“恭敬接近于禮，謙遜接近于仁，誠信接近于人情；如果能以恭敬謙讓的態度做人行事，即便有什麽過失，也不會是什麽大的過失。做到恭敬就會少犯過失，近乎人情就會讓人信賴，爲人謙遜就容易被人接受。這樣做人而犯錯誤，不是少有的事嗎！《詩經》上說：‘溫和恭敬的人，是道德的基石。”，孔子說：“仁的難以成功由來已久，只有君子能夠成功。所以君子不以自己所能做到的事去責備別人，也不以別人做不到的事便讓人家感到慚愧。所以聖人在制定行爲標准時，不是以自己爲標准，而是以中等水平的人爲標准，使知道努力的人有所勸勉，不知道努力的人有所愧恥，以便共同實行聖人的教誨。用禮來約束他們，用誠信來團結他們，用冶當的儀容來文飾他們，用合乎身份的衣服來影響他們，用朋友之間的勸勉來鼓勵他們，這都是爲了使他們專壹于爲善。《小雅》上說：‘難道人前不慚愧？難道不怕天報應？’所以君子穿上了君子的服裝，還要用君子的儀容來加以文飾；有了君子的儀容，還要用君子的談吐來加以文飾；談吐高雅了，還要用君子的道德來加以充實。所以君子對于穿上君子服裝而無君子儀容感到羞恥，對于只有君子儀容而無君子談吐感到羞恥，對于只有君子談吐而無君子道德感到羞恥，對于只有君子道德而無君子行爲感到羞恥。所以君子穿上了喪服就會有悲哀的神色，穿上了朝服就會有恭敬的神色，穿上了軍服就會有不可侵犯的神色。《詩經》上說：‘弟烏鵬鳥兒立河梁，‘居然未曾濕翅膀。那些沒有德行的官員們，真不配他們穿的那身衣裳。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　孔子說：“君子的所謂‘義’是說壹個人無論身份貴賤，都要爲天下做出應有的貢獻。譬如天子，雖然至尊至貴，也要親耕藉田，生産出集盛，制造出櫃色，以祭祀上帝；所以諸侯也要勤勉地輔佐天子。”孔子說：“在下位的事奉在上位的，雖然有了庇護民衆的大德，也不敢有統治民衆的念頭，這是仁厚的表現。所以君子恭敬謙遜以求做到仁，誠信謙讓以求做到禮；不自己誇耀自己做過的事，不自己擡高自己的身價；在地位面前表現出謙遜，在名利面前表現出淡泊，讓于賢人；貶低自己而推崇別人，小心謹慎而唯恐不得其當，要求自己用這樣的態度事奉國君；得意時自行此道，不得意時也自行此道，壹切聽天由命，絕不改變信仰以邀取利祿。《詩經》上說：‘茂茂密密的葛藤，纏繞著樹幹和樹枝。平易近人的君子，不走邪道把福求。，大概說的就是舜、禹、文王、周公吧！他們都有治理民衆的大德，又有事奉君主的小心。’《詩經》上說：‘周文王小心翼翼，明白怎樣敬奉上帝，得到了許多福佑。他的德行叫人挑不出毛病，最終得到了天下諸侯的擁戴。’”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　孔子說：“大臣死了，先王給他加上壹個溢號，以表彰他的壹生。死者在壹生中盡管做了許多好事，但在定溢號時，只節取死者壹生中最突出的壹點作爲依據，其余的都略而不提，這是因爲恥于使名聲超過實際做過的事。所以君子不誇大自己做過的事，不吹噓自己的功勞，以求合乎實際；有了過失，不再重犯，以求待人寬厚；表彰別人的優點，贊美別人的功勞，以求賢者能夠居于上位。這樣壹來，君子盡管自己貶低自己，而民衆對他卻十分尊敬。”孔子說：“後租這個人，建立的是蓋世無雙的功業，得到他的好處的豈止是壹兩個人？只是由于他想使實際做過的事超過名聲，所以自稱是壹個懂得種莊稼的人。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　孔子說：“君子的所謂‘仁’做起來是相當難的呀！《詩經》上說：‘快樂平易的君子，是民衆的父母。’君子以快樂教人，使人自強不息；以平易安民，使人感到喜悅。使人民快樂而不荒廢事業，彬彬有禮而相親相愛，威嚴莊重而安甯，孝順慈愛而恭敬，使人民像尊敬父親壹樣尊敬自己，像親近母親壹樣親近自己，這樣做了以後才可以成爲民衆的父母，如果不具備至高的德行，誰能做到這壹點呢？現在父親的親愛兒子，兒子賢能他就親，兒子無能他就看不起：母親的親愛兒子，兒子賢能她就親，兒子無能她就憐惜。所以母親可親而不可尊，父親可尊而不可親。對于人們來說，水是可親而不可尊，火是可尊而不可親。對于人們來說，土地是可親而不可尊，天是可尊而不可親。對于人們來說，國君的教令可親而不可尊，鬼神可尊而不可親。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　孔子說：“夏人的治國之道是尊重君上的政教，雖然敬奉鬼神但卻不把它當作政教的內容，接近人情而忠誠，把傣祿放在第壹位而把威嚴放在第二位，把賞賜放在第壹位而把刑罰放在第二位，所以他們的政教可親而不可尊；到了政教衰敗的時候，它的百姓就變得愚蠢而無知，驕橫而粗野，樸陋而缺乏修養。殷人尊崇鬼神，君上率領百姓敬事鬼神，把鬼神放在第壹位而把禮儀放在第二位，把刑罰放在第壹位而把賞賜放在第二位，所以他們的政教可尊而不可親；到了政教衰敗的時候，它的百姓就變得心意放蕩而不安靜，爭強好勝而不知羞恥。周人尊崇禮法，貴尚施惠，雖然敬奉鬼神但卻不把它當作政教的內容，接近人情而忠誠，它的賞罰辦法既不同于夏，又不同于殷，唯以爵位的高低作爲輕重的標准，所以他們的政教可親而不可尊；到了政教衰敗的時候，它的百姓就變得貪利而取巧，花言巧語而大言不慚，互相殘害，互相欺騙。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　孔子說：“夏代的政令清簡，對人民不苛求責備，賦稅較輕，人民尚懷有親上之心。殷人的禮法還算簡約，但對人民苛求責備，賦稅較重。周人設教，強迫人民遵循禮儀，雖尚未襲讀鬼神，而賞賜、進爵、施刑之類的規定就已經窮極繁多了。”孔子說：“虞夏的政令清簡，老百姓很少怨恨的。殷周的政令繁雜，老百姓受不了它的繁瑣。”孔子說：“虞夏的質樸，殷周的文飾，都達到了極點。虞夏雖然也有文飾，但沒有它的質樸多；殷周雖然也有質樸，但沒有它的文飾多。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　孔子說：“後世雖有明王複起，也趕不上虞舜那麽好了。他君臨天下，活著時沒有半點私心，死了也不把帝位傳給兒子；愛護百姓就像父母愛護子女，既有哀其不幸的慈愛，也有爲其帶來實惠的教育；既有母親之親，又有父親之尊，安詳而受到尊敬，嚴厲而受到親愛，富有四海而彬彬有禮，施惠于民而無所偏向。他手下的大臣也都尊敬仁義，以光說不做爲可恥，重人而輕財，盡心于君而不犯上，盡君臣之義而又順從，文雅而又穩重，寬容而有分寸。《甫刑》上說：.‘道德的威嚴使人敬畏，道德的光明使人尊敬。，除了虞舜還有哪壹個能做到這種地步？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　孔子說：“臣下事奉君主，要先考慮好自己的建議，然後拜見君主，親自向君主進言；君主采納以後，臣下就要全力以赴地促其實現，兌現自己的諾言。所以君主可以責成臣下，而臣下應當爲實現自己的諾言而鞠躬盡瘁死而後已；所以臣下的受祿不是無功受祿，言行相符，受到懲罰的可能性也就很小。”孔子說：“事奉君主，大的建議被采納，就可以指望得到重賞；小的建議被采納，就只能指望得到輕賞。所以君子不因小建議被采納而接受重賞，也不因大建議被采納而接受輕賞。《易經》上說：‘國君有大蓄積，不僅與家人分享，而且與賢人分享，吉利。’”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　孔子說：“事奉君主，不應該以私人的事情去麻煩國君，不說華而不實的話，不是正派人的引見就不謀求進身。《小雅》上說：‘認真做好本職工作，只和正派的人親近。神明聽到這些，就會賜給妳福祿。”，孔子說：“事奉國君，如果是疏遠小臣而越級進谏、那就有餡媚之嫌；如果是國君身邊的大臣而不進谏，那就是屍位素餐。”孔子說：“近臣要輔佐國君，不使道德有虧；家宰負責整傷百官，各部大臣負責考慮四方的事。”孔子說：“事奉國君，對國君的過失可以進谏，但不可以到外邊宣揚。《詩經》上說：‘心裏愛著君子，爲什麽不講出來？內心深處總是希望他好，何嘗有壹天忘掉？”，孔子說：“事奉國君，如果是提拔困難而降級容易，那麽臣下的賢與不肖就區分清楚了鄉如果是提拔容易而降級困難，那麽臣下的賢與不肖就混淆無別了。所以君子作客，壹定要三次揖讓之後才隨著主人進門，而告辭壹次就可離去，這就是爲了避免出現混亂。”孔子說：“事奉君主，如果多次與君主意見不合，還不肯辭職出國，那肯定是貪圖傣祿。即令有人說他沒有這個念頭，我也不信。”孔子說：“事奉君主，要以謹慎開始，以恭敬告終。”孔子說：“事奉君主，君主可以使臣下升官，可以使臣下降級，可以使臣下富有，可以使臣下貧窮，可以使臣下活著，可以使臣下死去，但就是不可以使臣下做出非禮之事。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　孔子說：“事奉君主，接受任務時，如果是在軍旅之中，就應不避艱險；女口果是在朝廷之上，就應不辭微賤。處于某種職位而不履行相應的職責，那就亂了套了。所以國君派給臣下差使，臣下認爲是力所能及的就應加以慎重考慮而從命；臣下認爲不是力所能及的就應加以深思熟慮而從命。完成了差使以後就辭職退位，這表現了臣下的忠厚之處。《易經》上說：‘不再事奉王侯，王侯還稱贊臣下所作之事。”，孔子說：“天子受命于天，臣下受命于天子。如果天子順應夫命，那麽臣下也就跟著順應天命；如果天子違背天命，那麽臣下也就跟著違背天命。《詩經》上說：‘大鳥爭鬥于上、小鳥也跟著爭鬥于下。做人而無好品行，還要把他當國君。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　孔子說：“君子評價壹個人，不是僅僅根據他的言辭。所以在天下有道的太平盛世，天下無道的衰亂之世，人們注重實際行動的多，說漂亮話的少；在人們注重說漂亮話的多，付諸實際行動的少。所以君子和有喪事的人在壹起，如果無力資助他辦喪事，就不要問他辦理喪事所需的費用；和有病的人在壹起，如果無力饋贈他，就不要問他需要些什麽；有客遠道來訪，如果自家不能留宿，就不要問他在什麽地方落腳。所以君子之交，其淡如水；小人之交，其濃如醛。君子之交雖然其淡如水，但能相輔相成；小人之交雖然其甜如醛，但曰久必然敗壞。《小雅》上說：‘壞人說話非常甜，所以亂子更增添。’”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　孔子說：“君子不以華而不實的話恭維人，這樣就會在百姓中間形成忠實的風氣。所以，君子詢間人家是否寒冷，就要送衣服給人家穿；詢問人家是否饑餓，就要送食物給人家吃；稱贊人家的優點，就要給人家加官進爵。《國風》上說：‘心憂他人無所倚，同我壹道回家去休息。”，孔子說：“嘴上已經許給人家的好處，就是不兌現，這樣就會給自己帶來怨恨或災禍。所以，君子與其對人負有承諾的責任，還不如承受拒絕承諾的埋怨。《國風》上說：‘從前妳言笑多溫柔，既是發誓又賭咒。現在妳又變了心，海誓山盟全忘完，從此壹刀就兩斷！’，孔子說：“君子不用虛假的表情去討好別人。如果感情疏遠而外表上看起來非常親密，拿小人來作比方，不就是鑽牆洞的小偷嗎！”孔子說：“內心的情要追求真實，嘴上的話要講究技巧。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　孔子說：“從前夏、商、周三代的聖明君王，都祭祀天地和其它衆多神明，祭祀的壹切活動無不取決于蔔笠，不敢妄逞私意而裹讀對上帝的祭祀，所以不會沖犯不吉利的曰子，不會違背蔔金的指示。用了龜蔔，就不可再用菩簽；用了曹簽，就不可再用龜蔔。大的祭祀有固定的時曰，小的祭祀沒有固定的時曰，可以臨時用簽來決定時曰。祭祀家外的神要用單數曰，祭祀家內的神要用雙數曰。不違背蔔旅的指示。”孔子說：“由于不違背蔔簽的指示，所以祭祀所用的犧牲、禮樂、集盛，既不虧害于鬼神，又不見怨于百姓。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　孔子說：“後櫻的祭祀是很容易備辦的，因爲他的言辭恭敬他的作風節儉，他的福祿也傳給了子孫。《詩經》上說：‘後傻開創祭祀禮，幸蒙神佑無災殃，至今流傳好風尚。”，孔子說：“天子、諸侯的龜策，威重而又嚴敬，不可隨意亂用。天子對于征伐出師壹類的大事，用蔔而不用筵。諸侯有守國之簽。天子出行，已經走在路上，有了事情則用簽，不用蔔。諸侯如果不在本國國境之內，不能用笙。諸侯要搬家或遷移寢室，可以用蔔。太廟建在什麽地方吉利，天子用不著占蔔。”孔子說：“爲了表示對客人的尊敬，可以使用祭器款待客人。所以臣下晉見君長要選擇個吉利的曰子，不違背龜笠的指示，以敬事其君長。所以君長不隨便作賤百姓，百姓們也不會冒犯君長。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>