<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E8%AA%AA%E6%9E%97%E4%B8%8B%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E4%B8%89</id>
		<title>說林下第二十三 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E8%AA%AA%E6%9E%97%E4%B8%8B%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E4%B8%89"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E8%AA%AA%E6%9E%97%E4%B8%8B%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E4%B8%89&amp;action=history"/>
		<updated>2026-07-09T04:40:06Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E8%AA%AA%E6%9E%97%E4%B8%8B%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E4%B8%89&amp;diff=440164&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E8%AA%AA%E6%9E%97%E4%B8%8B%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E4%B8%89&amp;diff=440164&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-26T05:23:35Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年12月26日 (一) 05:23 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E8%AA%AA%E6%9E%97%E4%B8%8B%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E4%B8%89&amp;diff=440163&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  　　伯樂教二人相踶馬，相與之簡子廄觀馬。壹人舉踶馬。其壹人從後而循之，三撫其尻而馬不踢。...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E8%AA%AA%E6%9E%97%E4%B8%8B%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E5%8D%81%E4%B8%89&amp;diff=440163&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-12-23T08:26:23Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  　　伯樂教二人相踶馬，相與之簡子廄觀馬。壹人舉踶馬。其壹人從後而循之，三撫其尻而馬不踢。...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　伯樂教二人相踶馬，相與之簡子廄觀馬。壹人舉踶馬。其壹人從後而循之，三撫其尻而馬不踢。此自以爲失相。其壹人曰：“子非失相也，此其爲馬也，踒肩而腫膝。夫踢馬也者，舉後而任前，腫膝不可任也，故後不舉。子巧于相踢馬拙于任腫膝。”夫事有所必歸，而以有所腫膝而不任，智者之所獨知也。惠子曰：“置猿于柙中，則與豚同。”故勢不便，非所以逞能也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　衛將軍文子見曾子，曾子不起而延于坐席，正身于奧。文子謂其禦曰：“曾子，愚人也哉！以我爲君子也，君子安可毋敬也？以我爲暴人也，暴人安可侮也？曾子不戮，命也。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　鳥有周周者，重首而屈尾，將欲飲于河，則必顛，乃銜其羽而飲之，人之所有飲不足者，不可不索其羽也。鳣似蛇，蠶似蠋，人見蛇則驚核，見蠋，則毛起。漁者持鳣，婦人拾蠶，利之所在，皆爲贲、諸。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　伯樂教其所憎者相千裏之馬，教其所愛者相馭馬。千裏之馬時壹有，其利緩；馭馬日售，其利急。此《周書》所謂“下言而上用者，惑也。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　桓赫曰：“刻削之道，鼻莫如大，目莫如小。鼻大可小，小不可大也；目小可大，大不可小也。”舉事亦然：爲其後可複者也，則事寡敗矣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　崇候、惡來知不適纣之誅也，而不見武王之滅之也。比幹、子婿知其君之必亡也，而不知身之死也。故曰：“崇候、惡來知心而不知事，比幹、子婿知事而不知心。”聖人其備矣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　宋太宰貴而主斷。季子將見宋君，梁子聞之曰：“語必可與太宰三坐乎，不然，將不免。”季子因說以貴主而輕國。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楊朱之弟楊布，衣素衣而出，天雨，解素衣，衣缁衣而反，其狗不知而吠之。楊布怒，將擊之。楊硃曰：“子勿擊也，子亦猶是。曩者使女狗白而往，墨而來，子豈能毋怪哉？“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　惠子曰：羿執鞅持扞，操弓關機，越人爭爲持的。弱子扞弓，慈母入室閉戶。”故曰：“可必，則越人不疑羿；不可必，則慈母逃弱子。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　桓公問管仲：“富有涯乎？“答曰：“水之以涯，其無水者也；富之以涯，其富已足者也。人不能自止于足，而亡其富之涯乎！“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　宋之富賈有監止子者，與人爭買百金之璞玉，因佯失而毀之，負其百金，而理其毀瑕，得千溢焉。事有舉之而有敗，而賢其毋舉之者，負之時也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　有欲以禦見荊王者，衆驺妒之。因曰：“臣能邀鹿“見王，王爲禦，不及鹿；自禦，及之。王善其禦也，乃言衆驺妒之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　荊令公子將伐陳。丈人送之曰：“晉強，不可不慎也。”公子曰：“丈人奚憂！吾爲丈人破晉。”丈人曰：“可。吾方廬陳南門之外。”公子曰：“是何也？“曰：“我笑勾踐也。爲人之如是其易也，己獨何爲密密十年難乎？“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　堯以天下讓許由，許由逃之，舍于家人，家人藏其皮冠，夫棄天下而家人藏其皮冠，是不知許由者也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　三虱食彘相與訟，壹虱過之，曰：“訟者奚說？“三虱曰：“爭肥饒之地。”壹虱曰：“若亦不患臘之至而茅之燥耳，其又奚患？“于是乃相與聚嘬其身而食之。彘臞，人乃弗殺。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　蟲有虺者，壹身兩口，爭食相龁遂相殺也，人臣之爭事而亡其國者，皆虺類也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　宮有垩，器有滌，則潔矣。行身亦然，其無垩之地則寡非矣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　公子糾將爲亂，桓公使使者視之。使者報曰：“笑不樂，視不見，必爲亂。”乃使魯人殺之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　公孔弘斷發而爲越王騎，公孔喜使人絕之曰：“吾不與子爲昆弟矣。”公孫弘曰：“我斷發，子斷頸而爲人用兵，我將謂之何？“周南之戰，公孫喜死焉。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　有與悍者鄰，欲賣宅而避之。人曰：“是其貫將滿矣，子姑待之。”答曰：“吾恐其以我滿貫也。”遂去之。故曰：“物之幾者，非所靡也。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　孔子謂弟子曰：“孰能道子西之釣名也？“子貢曰：“賜也能。”乃導之，不複疑也。孔子曰：“寬哉，不被于利！潔哉，民性有恒！曲爲曲，直爲直。孔子曰子西不免。”白公之難，子西死焉。故曰：“直于行者曲于欲。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　&lt;br /&gt;
　　晉中行文子出亡，過于縣邑。從者曰：“此啬夫，公之故人。公奚不休舍，且待後車？“文子曰：“吾嘗好音，此人遺我鳴琴；吾好佩，此人遺我玉環：是振我過者也。以求容于我者，吾恐其以我求容于人也。”乃去之。果收文子後車二乘而獻之其君矣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　周趮謂宮他曰：“爲我謂齊王曰：'以齊資我于魏，請以魏事王。'“宮他曰：“不可，是示之無魏也，齊王必不資于無魏者，而以怨有魏者。公不如曰：'以王之所欲，臣請以聽魏聽王。'齊王必以公爲有魏也，必因公。是公有齊也，因以有齊、魏矣。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　白圭謂宋大尹曰：“君長，自知政，公無事矣。今君少主也，而務名，不如令荊賀君之孝也，則君不壽公位而大敬重公，則公常用宋矣。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　管仲、鮑叔相謂曰：“不壽君亂甚矣，必失國。齊國之諸公子其可輔者，非公子糾，則小白也。與子人事壹人焉，先達者相收。”管仲乃從公子糾，鮑叔從小白。國人果弑君。小白先人爲君，魯人拘管仲而效之，鮑叔言而相之。故諺曰：“巫鹹雖善祝，不能自祓也；秦醫雖善除，不能自彈也。”以管仲之聖而待鮑叔之助，此鄙諺所謂“虜自賣裘而不售，士自譽辯而不信“者也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　荊王伐吳，吳使沮衛、蹶鬲犒于荊師，而將軍曰：“縛之，殺以釁鼓。”問之曰：“汝來，蔔乎？“答曰：“蔔。”“蔔吉乎？“曰：“吉。”荊人曰：“今荊將以汝釁鼓，其何也？“答曰：“是故其所以吉也。吳使臣來也，固視將軍怒，將軍怒，將深溝高壘；將軍不怒，將懈怠。今也將軍殺臣，則吳必警守矣。且國之蔔，非爲壹臣蔔。夫殺壹臣而存壹國，其不言吉何也？且死者無知，則以臣釁鼓無益也；死者有知也，臣將當戰之時，臣使鼓不鳴。”荊人因不殺也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　知伯將伐仇由，而道難不通，乃鑄大鍾遺仇由之君。仇由之君大說，除道將內之。赤章曼枝曰：“不可。此小之所以事大也，而今也大以來，卒必隨之，不可內也。”仇由之君不聽，遂內之。赤章曼枝因斷毂而驅，至于齊，七月而仇由亡矣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　越已勝吳，又索卒于荊而攻晉。左史倚相謂荊王曰：“夫越破吳，豪士死，銳卒盡，大甲傷。今又索卒以攻晉，示我不病也。不如起師與分吳。”荊王曰：“善。”因起師而從越。越王怒，將擊之。大夫種曰：“不可。吾豪士盡，大甲傷。我與戰，必不克。不如賂之。”乃割露山之陰五百裏以賂之。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　荊伐陳，吳救之，軍間三十裏，雨十日，夜星。左史倚相謂子期曰：“雨十日，甲輯而兵聚。吳人必至，不如備之。”乃爲陳。陳未成也而吳人至，見荊陳而反。左史曰：“吳反覆六十裏，其君子必休，小人必食。我行三十裏擊之，必可敗也。”乃從之，遂破吳軍。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　韓、趙相與爲難。韓子索兵于魏，曰：“願借師以伐趙。”魏文候曰：“寡人與趙兄弟，不可以從。”趙又索兵以攻韓。文候曰：“寡人與韓兄弟，不敢從。”二國不得兵，怒而反。已乃知文候以構于已，乃皆朝魏。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　齊伐魯，索讒鼎，魯以其雁往。齊人曰：“雁也。”魯人曰：“真也。”齊曰：“使樂正子春來，吾將聽子。”魯君請樂正子春，樂正子春曰：“胡不以其真往也？“君曰：“我愛之。”答曰：“臣亦愛臣之信。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　韓咎立爲君，未定也。弟在周，周欲重之，而恐韓咎不立也。綦毋恢曰：“不若以車百乘送之。得立，因曰'爲戒'；不立，則曰'來效賊'也。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　靖郭君將城薛，客多以谏者。靖郭君謂谒者曰：“毋爲客通。”齊人有請見者曰：“臣請三言而已。過三言，臣請烹。”靖郭君因見之。客趨進曰：“海，大，魚。”因反走。靖郭君曰：請聞其說。客曰：“臣不敢以死爲戲。”靖郭君曰：“原爲寡人言之。”答曰：“君聞大魚乎？網不能止，繳不能絓\也，蕩而失水，蝼蟻得意焉。今夫齊亦君之海也。君長有齊，奚以薛爲？君失齊，雖隆薛城至于天，猶無益也。”靖郭君曰：“善。”乃辍，不城薛。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　荊王弟在秦，秦不出也。中射之士曰：“資臣百金，臣能出之。”因載百金之晉，見叔向，曰：“荊王弟在秦，秦不出也。請以百金委叔向。”叔向受金而以見之晉平公曰：“可以城壺丘矣。”平公曰：“何也？“對曰：“荊王弟在秦，秦不出也，是秦惡荊也，必不敢禁我城壺丘。若禁之，我曰：'爲我出荊王之弟，吾不城也。'彼如出之，可以德荊；彼不出，是卒惡也，必不敢禁我城壺丘矣。”公曰：“善。”乃城壺丘。謂秦公曰：“爲我出荊王之弟，吾不城也。”秦因出之。荊王大說，以鏈金百镒遺晉。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　阖廬攻郢，戰三勝，問子婿曰：“可以退乎？“子婿曰：“溺人者壹飲而止，則無溺者，以其不休也。不如乘之以沈之。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　鄭人有壹子，將宦，謂其家曰：“必築壞牆，是不善人將竊。”其巷人亦雲。不時築，而人果竊之。以其子爲智，以巷人告者爲盜。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　伯樂教授兩個人識別會踢人的烈性馬。這兩個人，起到趙簡子的馬棚裏去觀察馬。壹個人選中了壹匹踢馬。另壹個人從後面去撫摸它，三次模馬的屁股，馬卻不踢人。選中馬的人自以爲識別錯了。另壹個人說：“妳沒有識別錯。這匹馬，前腿摔傷，膝關節腫了起來。凡是踢人的馬，擡起後腿之後，就要靠前腿支撐全身；前膝腫了，無法承受全身重量，所以後腿擡不起來。妳善于識別踢人的馬，卻拙于了解前膝腫大所帶來的影響。”事情的發生都有壹定的起因。然而由于前腿臃腫大而不能承受全身重量的道理，獨有聰明人才會知道。惠子說：“把猿放到籠子裏，就和小豬壹樣。”所以形勢不利就沒有條件表現出才能。衛國的將軍文子去會見曾子，曾子沒有起身就邀請文子入座，自己卻端坐在西南角的尊位上。文子對他的車夫說：“曾子是個愚蠢的人啊!把我當作君子吧，對君子怎麽可以不加尊敬呢？把我當作殘暴的人吧，對殘暴的人怎麽可以侮辱呢？曾子不被殺，倒算他命大。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　有壹種叫{周羽}{周羽}的鳥，頭大尾禿，如果要到河邊飲水，就壹定會栽到河裏，就需要另壹只鳥銜著它的羽毛它才能飲水。人們有了欲望，條件卻還不成熟的話，就不能不尋求幫手了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　黃膳像蛇，蠶像毛蟲。人們看見蛇就會驚恐害怕，看見毛蟲就會汗毛豎起。漁夫捕捉黃鳝，婦女拾蠶喂養，因利益所在，都能像孟贲、專諸壹樣勇敢。伯樂教他所憎惡的人識別千裏馬，教他所喜愛的人識別普通馬。千裏馬偶爾才有壹個，識別這種馬得利慢，普通馬每天都有人出售，識別這種馬得利快。這就是《周書》上說的“把特殊條件下說的話當作普遍法則來引用，是壹種迷惑”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　桓赫說：“雕刻的原則是，鼻子不如先刻大壹些，眼睛不如先刻小壹些。鼻子大了可以修小，小了就不能修大；眼睛小了可以修大，大了就不能修小。”辦事也是這樣。做那種日後還能補救的事，辦起來就很少會失敗了。崇候、惡來知道不順從纣王會遭誅殺，卻看不到武王會滅掉約五。比幹、子婿知道自己的君主必然敗亡，卻不知道自身會遭殺害。所以說：“崇侯、惡來懂得君主的心理，卻不知道國事的興廢；比幹、子婿知道國事的興廢，卻不懂得君主的心理。”大概只有聖人才能兼備二者吧。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　宋國的太宰地位尊貴而處事專斷。季子將渴見宋君，梁子聽到後說：“妳和君主說話時，壹定要像太宰也在場壹樣。不然的話，就難免要遭殃了。”季子因此進說了壹些尊重君主和少操勞國家事務的意見。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楊朱的弟弟楊布穿著白衣服出門。天下雨了，他脫掉白衣服，穿著黑衣服回到家裏。他家的狗不知道，向他汪汪大叫。楊布生氣了，就想打它。楊朱說：“妳不要打它，妳自己也是這樣。假如前些時候妳的狗白顔色出去，變成黑顔色回來，妳難道能不奇怪嗎？”惠子說：“羿拿著拉弦工具帶著皮質袖套，拉開弓來牽引扳機射箭時，連關系疏遠的越人都敢爭著爲他舉靶。小孩子拉弓射箭時，連慈母都會躲進屋裏關起門來。”所以說：“可以肯定沒有危險時，就連越人也不懷疑界會射到自己；不能肯定沒有危險時，就連慈母也要躲避張弓射箭的孩子。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　桓公問管仲：“富有邊際嗎？”管仲回答說：“水有邊際，就是不再需要水的地方了；富有邊際，就是富到已經滿足的時候了。人們不知道在足夠富裕的時候就加收斂，那就失去了富裕的邊際了吧!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　有個叫監止子的宋國富商，同別人爭買壹塊價值百金的玉璞，就假裝失手摔破了玉璞，賠了百金，而他修治了摔壞的痕迹，便又賣得了幹金。事情有做了而失敗僞，因而認爲不做的好，那是只看到賠錢的時候啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　有個想憑駕車技術求見楚王的人，好多馬夫都嫉妒他。他就說：“我能追打奔鹿。”于是見到了楚王。楚王自己駕車，並沒有追上奔鹿；他就自己駕車，結果追上了奔鹿。楚王誇獎他駕車的技術，他才說明有許多馬夫嫉妒他。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚國命令公子統率軍隊去討伐陳國，有個老年人送他時說：“晉國強大，妳不能不謹慎些。”公子說：“您憂慮什麽？我替您攻破晉國吧。”老年人說：“可以。我將在陳國都城的南門外搭座小房子等著瞧了。”公子說：“這是爲什麽？”老年人說：“我這是笑勾踐呀。做人像這樣容易的話，他還何苦去經受謹慎勤懇的十年艱難呢？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　堯把天下讓給許由，許由逃避不接受，住到壹個普通人家裏。這家人把皮帽藏起來了，怕被許由偷走。許由連天下都抛棄了，而這家人卻把皮帽藏起來，這是不了解許由的緣故啊。三只虱子互相爭吵，另壹只虱子從旁經過，問道：“妳們爭吵些什麽？”三只虱子說：“爭占豬身上肥腆的地方。”那只過路虱子說：“妳們也不擔心臘祭到了，人們要用茅草烤豬，火燒火燎的，妳們又何必在這些小地方計較呢？這”些虱子便相互聚在壹起吸食豬身上的血肉。母豬消瘦了，人們就沒有殺它祭祀。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　動物中有壹種叫虺的毒蛇，壹個身體上長著兩張嘴巴，因爲爭食而相互咬鬥。結果這兩張嘴巴互相殘殺，也就殺死了自己。臣子之間爭權奪利致使國家滅亡的，都像旭蛇壹樣。宮牆塗上白色，器具用水沖洗，就幹淨了。做人也是這樣，到不再需要洗滌和修飾的地步，過失就少有了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　公子糾將作亂，桓公派使者前去察看動靜。使者報告說：“公子糾笑得不樂，視若不見，壹定是要作亂了。”桓公就叫魯人殺了他。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　公孫弘改變中原禮俗，剪短了頭發去做越王的騎士，公孫喜派人宣布和他斷交，說：“我不再和妳保持兄弟關系了。”公孫弘說：“我不過剪了頭發，妳卻賣命去替人帶兵打仗，我還能說妳什麽呢？”周南之戰時，公孫喜戰死了。有人和蠻橫的人作鄰居，想賣掉住宅加以躲避。有人勸他說：“這人將惡貫滿盈了，妳不妨姑且等待壹下。”想賣住宅的人說：“我倒害怕他會用我來填滿罪惡哩。”于是就離開了。所以說：“事情到了危急關頭，再也不應該拖拉了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　孔子對弟子說：“誰能勸阻子西的沽名釣譽呢？”子貢說：“我能。”于是前去開導了子西，無需乎再懷疑什麽了。孔子說：“心胸寬廣啊，不爲利益所誘惑！品德純潔啊，人的本性是恒定不變的！曲的就是曲的，直的就是宜的。，’孔子又說：“子西不能免于災禍。”白公勝政變時，子西終于被殺了。所以說：“行爲剛直的人同樣會屈從于欲望。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　晉人中行文子出逃，路過縣城。隨從說：“這裏的鄉官是您的舊人。您爲何不去他家休息，暫時等待壹下隨後的車子？”艾子說：“我曾經喜愛音樂，這個人就送給我響琴；我喜愛玉飾，這個人就送給我玉環；這些都是在助長我的過失。以此求得我好感的人，我伯他會拿我去求得別人的好感。”于是就離開了縣城。這個鄉官果然沒收了中行文子後面隨從的兩輛車子，並進獻給他的主子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　周對宮他說：“替我對齊王講明，假如齊國大力幫助我在魏國掌權，我就會用魏國侍奉齊王。”宮他說：“不可以。這樣就暴露了妳在魏國無權。齊王必定不幫助在魏無權的人，從而結怨在魏掌權的人。您不如說：按照大王的要求，我願拿魏國聽命于大王。齊王必定認爲您是魏國掌權的，壹定依從您。這樣您有了齊國的幫助，進而在齊、魏也都有了地位。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　白圭對宋國大尹說：“君主長大後自己掌握政事，您就沒事幹了。現在君主年幼而追求名聲，不如叫楚國來祝賀君主的孝順，君主就不會剝奪您的權位，反會大大敬重您，這樣，您就能長期在宋國掌權了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　管仲、鮑叔牙相互議論說：“君主昏亂極了，必定會丟掉國家。齊國諸公子值得輔佐的，不是公子糾，就是小白。我和妳每人侍奉壹個公子，先成功的就收留另壹個人。”管仲就隨從公子糾，鮑叔牙隨從小白。國人果然殺了君主。小白先回齊國做了新君。魯國人把管仲拘禁起來獻給小白，在鮑叔牙的推薦下，管仲做了齊相。所以俗話說：“巫鹹雖然善于禱告，卻不能拔除自己的災禍；秦醫雖然善于治病，卻不能針灸好自己的病。”憑管仲的英明，還要等待鮑叔牙的幫助，這就是俗諺所說的“奴隸自己出售裘衣是售大出的，士人自稱善于辯說是沒人信的”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚王伐吳，吳王派沮衛、蹙融用酒食慰勞楚軍。而楚國將軍說：“把他們捆起來，殺了來祭鼓。”楚人問沮衛、蹙融說：“妳們來時，占r過嗎？”他們回答說：“占蔔過。”“是吉兆嗎？”他們說：“是吉兆。”楚人說：“現在楚軍將要用妳們祭鼓，怎麽說呢？”他們回答說：“這正是吉利的所在了。吳王派我們來的時候，本來就等著將軍發怒呐！將軍發怒了，吳軍將深溝高壘；將軍不發怒呢，吳軍將麻痹懈怠。現在將軍殺了我們，吳軍就壹定會警惕起來嚴加防守了。再說國家的占蔔，不是爲個人臣子占蔔。殺掉壹個臣子而保存壹個國家，這不叫吉利，叫什麽呢？再說死者無知的話。用我們祭鼓也就沒有好處；死者有知的話，我們將在打仗的時候，讓楚軍戰鼓敲不響。”楚人因而沒殺他們。智伯將要征伐仇由，但道路艱險難通，于是鑄了壹口大鍾贈送給仇由國君。仇由國君非常高興，准備修通道路把大鍾接受下來。赤章曼枝說：“不行。送鍾本是小國侍奉大國的事情，現在大國反而來送了，他們的軍隊壹定會跟隨在後，大鍾是不能接受的。”仇由國君不聽，于是接受了大鍾。赤章曼枝就截短車毅以便趕路，逃到了齊國。七個月後，仇由國就滅亡了。越已勝吳，又向楚借兵去攻打晉國。史官倚相對楚王說：“越國攻占吳國，豪傑之士戰死，精銳部隊耗盡了，武器裝備毀壞了。現在又來借兵去攻晉，是向我表示沒有受損。楚不如起兵和越共同瓜分吳國。”楚王說：“好。”就起兵而跟蹤越軍。越王非常氣憤，准備發動進攻。大夫種說：“不行。我豪傑之士戰死了，武器裝備毀壞了。我們和他們打，壹定不能取勝，還不如賄賂他們。”就把露山北面五百裏的地方割讓給了楚國。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　楚國攻打陳國，吳國去解救，楚吳兩軍相距三十裏。下了十天雨後，晚上放晴了。史官倚相對子期說：“下了十天雨，盔甲和兵器都集中存放著。吳軍壹定會來，不如多加防備。”于是擺好了戰陣。戰陣還沒擺好，吳軍就到了。看到楚軍布陣，吳軍又折兵返回。倚相說：“吳軍來回六十裏，當官的壹定會在休息，當兵的壹定會在吃飯。我們行軍三十裏去襲擊他們，壹定能把他們打敗。”于是跟隨過去，並把吳軍打敗了。韓、趙相互爲敵。韓君向魏借兵說：“希望借兵去伐趙。”魏文侯說：“我和趙是兄弟，沒法聽命。”趙又向魏借兵去攻韓，魏文侯說：“我和韓是兄弟，不敢從命。”兩國沒有借到兵，憤怒地回去了。事後才知道魏文侯是用這種方法讓兩國和解，于是都去朝見他。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　齊國討伐魯國。索要讒鼎，魯國就把赝品送去了。齊人說：“這是赝品。”魯人說：“是真的。”齊人說：“叫樂正子春來證明，我就相信妳。”魯君請求樂正子春，樂正子春說：“爲什麽不把真的送去？”魯君說’：“我喜愛讒鼎。”樂正子春回答說：“我也愛惜我的信譽。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　韓咎立爲國君，事情尚未最後確定。他的弟弟在周國，周國想使其回國居于要位，但又伯韓咎最後不能立爲國君。綦毋恢說：“不如用百輛兵車送他回國。韓咎能立爲國君，就說是給他弟弟做警衛的；不能立爲國君，就說是來獻賊的。”靖郭君田嬰准備在薛地築城，受到很多門客的勸阻。田嬰對通報人員說：“不要替門客們通報了。”有個請求接見的齊國人說：“我只要求說三個字。超過三個字，就請把我煮死好了。”田嬰就接見了他。客人快步上前說：“海大魚。”說罷回頭就跑。田嬰說：“請告訴我說的是什麽意思。”客人說：“我不敢拿死當作兒戲。”田嬰說：“希望給我說說清楚。”客人回答說：“您聽說過大魚嗎？網不能捕住它，紹繳不能拖住它但它要是任性亂遊脫離了水，蝶蟻都可在它身上爲所欲爲哩。現在齊國也就是您的大海。您能長期掌握齊政，還要薛幹什麽？您失去了齊國大權，即使把薛城築得夠得著老天，也沒有好處啊。”田嬰說：“好。”就把在薛地築城的事停了下來。楚王的弟弟在秦國，秦國不放他回去。侍衛武官說：“借給我百金，我能讓他回國。”于是帶上百金前往晉國，拜見叔向後，說：“楚王弟弟在秦國，秦國不放他回去。”並希望把百金送給叔向，委托他來辦理這件事。叔向接受了百金，就把它拿給晉平公說：“可以在壺丘築城了。”；平公說：“爲什麽？”叔向回答說：“楚王的弟弟在秦國，秦不放他走，這說明秦國憎恨楚國，秦國也就壹定不敢阻攔我們在壺丘築城。如果前來阻攔，我們就說：‘看在我們的面上，放出楚王的弟弟，我們就不築城了。’泰國如果放出楚王的弟弟，可以使楚國對我們感恩；如果不放，說明他們始終憎恨楚國，就壹定不敢阻攔我們在壺丘築城。”平公說：“好。”于是就在壺且築城。晉平公對秦景公說：“看在晉國面子上放出楚王的弟弟，我就不再築城了。”秦因而放走了楚王的弟弟。楚王非常高興，把壹百镒純金贈送給晉國。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　吳王阖廬攻打郢都，多次取勝後，他問伍子婿說：“可以撤兵嗎？”伍子婿回答說；“想淹死他，讓他喝壹口水就住手，那是不會成功的，因爲中途停止了。不如趁機把他沈入水底。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　鄭國有個人，他的兒子將去做官，告訴他的家人說：“壹定要把壞了的牆修建起來，這牆不修好，別人會來偷竊的。”他鄰居也這樣說。因爲沒有及時修建，別人果然偷了他家的東西。鄭人認爲他的兒子聰明，但卻把說要修牆的鄰居看作盜賊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>