<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E9%87%87%E8%98%A9</id>
		<title>采蘩 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E9%87%87%E8%98%A9"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E9%87%87%E8%98%A9&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-07T03:23:54Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E9%87%87%E8%98%A9&amp;diff=438460&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E9%87%87%E8%98%A9&amp;diff=438460&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-15T01:47:48Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年11月15日 (二) 01:47 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E9%87%87%E8%98%A9&amp;diff=438459&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''采蘩'''  于以采蘩，于沼于沚；于以用之，公侯之事。  于以采蘩，于澗之中；于以用之，公侯之宮...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E9%87%87%E8%98%A9&amp;diff=438459&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-09T09:02:10Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;采蘩&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  于以采蘩，于沼于沚；于以用之，公侯之事。  于以采蘩，于澗之中；于以用之，公侯之宮...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''采蘩'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
于以采蘩，于沼于沚；于以用之，公侯之事。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
于以采蘩，于澗之中；于以用之，公侯之宮。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
被之童童，夙夜在公；被之祁祁，薄言還歸。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《國風·召南·采蘩》是壹首反映人們爲祭祀而勞作的詩，主要敘寫爲了采辦祭祀所需的用來燎燒的蒿草，主人公大費周章地去尋找和采辦的經過和完成祭祀過程的辛勞。詩中采蘩者的身份曆來有爭議，或說宮女，或說夫人，或說奴仆。全詩三章，每章四句，重章疊句。其主要特色在于前兩章以壹問壹答出之，明顯地受了原始民歌的影響；末章寫其儀容，用“童童”“祁祁”，言語雖簡，而采蘩者之儀態神情可現。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 于以：問詞，往哪兒。壹說語助。蘩（fán）：白蒿。生彼澤中，葉似嫩艾，莖或赤或白，根莖可食，古代常用來祭祀。&lt;br /&gt;
* 沼：沼澤。沚（zhǐ）：《說文》：“小諸曰沚。”這裏用爲水中的小塊陸地之意。&lt;br /&gt;
* 事：此指祭祀。&lt;br /&gt;
* 澗：山夾水也。山間流水的小溝。&lt;br /&gt;
* 宮：大的房子；漢代以後才專指皇宮。&lt;br /&gt;
* 被（bì）：同“髲”。首飾，取他人之發編結披戴的發飾，相當于今之假發。壹說這裏是用爲施加之意。《尚書·堯典》：“施加允恭克讓，光被四表。”童（tóng）童：首飾盛貌，壹說高而蓬松，又說光潔不壞貌。壹說這裏用爲未成年的童仆、奴婢之意。《說文》：“童，未冠也。”&lt;br /&gt;
* 夙：早。公：公廟。&lt;br /&gt;
* 祁（qí）祁：形容首飾盛，壹說舒遲貌。這裏用爲衆多之意。&lt;br /&gt;
* 薄：這裏用爲減少之意。歸：歸寢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此詩之開篇，出現的正是這樣壹些忙于“采蘩”的女宮人。她們往來于池沼、山澗之間，采夠了祭祀所需的白蒿，就急急忙忙送去“公侯之宮”。詩中采用的是短促的問答之語：“哪裏采的白蒿？”“水洲中、池塘邊。”“采來作什麽？”“公侯之家祭祀用”答問之簡潔，顯出采蘩之女勞作之繁忙，似乎只在往來的路途中，對詢問者的匆匆壹語之答。答過前壹問，女宮人的身影早已過去；再追上後壹問，那“公侯之事”的應答已傳自遠處。這便是首章透露的氛圈。再加上第二章的複疊，便愈加顯得忙碌無暇，簡直可以從中讀出穿梭而過的女宮人的匆匆身影，讀出那從池沼、山澗飄來，又急促飄往“公侯之宮”的匆匆步履。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第三章是壹個跳躍，從繁忙的野外采摘，跳向了忙碌的宗廟供祭。據《周禮·春官宗伯》“世婦”注疏，在祭祀“前三日”，女宮人便得夜夜“宿”于宮中，以從事洗滌祭器、蒸煮“資盛”等雜務。由于幹的是供祭事務，還得打扮得漂漂亮亮，戴上光潔黑亮的發飾。這樣壹種“夙夜在公”的勞作，把女宮人折騰得不成樣子。詩中妙在不作鋪陳，只從她們發飾“童童”（光潔）向“祁祁”（松散）的變化上著墨，便入木三分地畫下了女宮人勞累操作而無暇自顧的情狀。那曳著松散的發辮行走在回家路上的女宮人，此刻帶幾分慶幸、幾分辛酸，似乎已不必再加細辨——“薄言還歸”的結句，已化作長長的喟歎之聲，對此作了無言的回答。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如此看來，以《召南·采蘩》爲諸侯夫人自詠，固屬附會；而認其爲“家人”贊美夫人之作，亦屬穿鑿。穿行于詩中的，其實是夙夜勞瘁的女宮人而已：短促的同答，透露著她們爲貴族祭祀采蘩的苦辛；發飾的變化，記錄著她們“夙夜在公”的悲涼。古代的祭祀排場，原本就爲鬼神“降福”貴族而設，卑賤的下人除了付出勞辛，沒有幸福可言。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
還有壹種說法，認爲這是壹首爲封建王公貴族服勞役的山歌，是奴仆們在服勞役休息時閑唱的。山歌中第壹、二段是互相問答，問答內容爲采蘩的地點和目的。第三段則是奴仆們不滿的牢騷怨言，因爲王公貴族的祭祀，連小小的童仆也要服勞役，更不要說是成年男女了。歌中所表現出的不滿和無奈，在最後壹句裏發揮得淋漓盡致。人們夙夜在公侯家，晝夜服役，連想回家的話都不敢說，表現出封建王公貴族的殘酷。爲封建王公貴族服勞役，這本是召南地區的壹種風俗習慣，但是，在以往的服勞役中，沒有哪壹次像這次壹樣勞累，所以這次的服勞役便以山歌的形式留傳下來了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此詩爲三章疊詠，而其主要特色在于前兩章以壹問壹答出之。末章寫采蘩者的儀容，用“童童”、“祁祁”，言語雖簡，而人物之儀態神情可現。而壹問壹答的形式，明顯地受了原始民歌的影響。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>