<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E9%97%B5%E4%BA%88%E5%B0%8F%E5%AD%90</id>
		<title>闵予小子 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E9%97%B5%E4%BA%88%E5%B0%8F%E5%AD%90"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E9%97%B5%E4%BA%88%E5%B0%8F%E5%AD%90&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-10T23:02:02Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E9%97%B5%E4%BA%88%E5%B0%8F%E5%AD%90&amp;diff=438705&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E9%97%B5%E4%BA%88%E5%B0%8F%E5%AD%90&amp;diff=438705&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-28T08:19:54Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年11月28日 (一) 08:19 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E9%97%B5%E4%BA%88%E5%B0%8F%E5%AD%90&amp;diff=438704&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''周頌·闵予小子'''  闵予小子，  遭家不造，  嬛嬛在疚。  於乎皇考，  永世克孝。  念茲皇祖，  陟...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E9%97%B5%E4%BA%88%E5%B0%8F%E5%AD%90&amp;diff=438704&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-28T08:08:29Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;周頌·闵予小子&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  闵予小子，  遭家不造，  嬛嬛在疚。  於乎皇考，  永世克孝。  念茲皇祖，  陟...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''周頌·闵予小子'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
闵予小子，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遭家不造，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
嬛嬛在疚。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
於乎皇考，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
永世克孝。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念茲皇祖，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
陟降庭止。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
維予小子，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
夙夜敬止。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
於乎皇王，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
繼序思不忘。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 闵：通“憫”，憐憫，鄭箋說是“悼傷之言”。予小子：成王自稱。小子，年少。對先祖也可自稱“小字”。&lt;br /&gt;
* 不造：不幸，不善。此指遭周武王之喪。&lt;br /&gt;
* 嬛（qióng）嬛：同“茕茕”，孤獨無所依靠貌。疚：憂傷。&lt;br /&gt;
* 於（wū）乎：同“嗚呼”，表感歎。皇考：指武王。&lt;br /&gt;
* 永世：終身。克：能。&lt;br /&gt;
* 茲：此。皇祖：對已故祖父的美稱。此指周文王。&lt;br /&gt;
* 陟（zhì）降：上下，升降。庭：直。止：語氣詞。&lt;br /&gt;
* 夙（sù）夜：原意爲早夜。此指朝夕，日夜，即天天、時時。敬：謹慎。止：語助詞。&lt;br /&gt;
* 皇王：這裏指先代君主，兼指文王、武王。&lt;br /&gt;
* 序：通“緒”，事業。思：語助詞。忘：忘記。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這是周成王祭祀宗廟時的樂章，系成王服喪三年期滿，臨政前祭祀宗廟時對先祖皇王所發的誓詞。詩中，周成王首先訴說孤獨無依的處境，接著追念先王先祖的功德，最後表示自己要日夜勤勞，繼承王業。全詩壹章，共十壹句，主要包括兩個方面的內容：壹是期求老臣忠心輔政，二是廟堂之上告慰先祖。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
可憐我這三尺童，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新遭父喪真悲痛，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
孤獨無援憂忡忡。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
先父武王多英明，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
終身能夠孝祖宗。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
念我先祖興大業，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
任賢黜佞國運隆。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我今年幼已即位，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
日夜勤政求成功。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
先王靈前發誓言，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
繼承遺志銘心胸。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此詩當作于周成王三年（公元前1113年），是周成王除武王之喪，將要執政時，朝拜于祖廟，祭告其父王周武王和祖父周文王的詩。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
嗣王朝廟，通常是向祖先神靈禱告，表白心迹，祈求保佑，同時也有對臣民的宣導作用。鑒于周成王的特殊境遇，這篇告廟之辭應有特殊的設計。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
開頭三句，將成王的艱難處境如實敘述，和盤托出，並強調其“嬛嬛在疚”，無依無靠。國君需要群臣，嗣王更需要群臣的支持，成王這樣年幼的嗣王則尤其需要群臣的全力輔佐。強調成王的孤獨無援，于示弱示困示艱難之中，隱含了驅使、鞭策群臣效力嗣王的底蘊，這壹點在下面即逐步顯示出來。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第四句的“皇考”指周武王。武王壹生業績輝煌卓著，詩中卻壹字不提，只說他“永世克孝”。爲人子當盡孝；爲人臣則當盡忠，其理壹致，爲什麽不直陳其言呢？蓋因在危難、困窘之際尋求援助，明令不如感化，當時周王室群臣均爲武王舊臣，點出武王克盡孝道，感化之效即生。&lt;br /&gt;
第六句的“皇祖”指周文王，而“陟降”壹語，當重在“陟”，因爲成王嗣位時在朝的文王舊臣，都是文王擢拔的賢能之士，他們在文王去世之後，輔佐武王成就了滅商的偉業，此時又該輔佐成王來繼業守成了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
周公是經曆文、武、成三世的老臣，“自文王在時，旦爲子孝，笃仁，異于群子”，又“佐武王，作《牧誓》，破殷”（《史記·魯周公世家》），壹些三世老臣如姜尚等，都長期與他共事，上述對文王、武王贊頌之語，出自他口中，自有非同尋常的號召與約束力量，穆王時太仆正伯冏作《冏命》，所說“昔在文武，聰明齊聖，小大之臣，鹹懷忠良”，正可見周公的威嚴。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
周公在其子伯禽受封于魯後曾訓戒伯禽要尊賢，說：“我，文王之子，武王之弟，成王之叔父，我于天下亦不賤矣。然我壹沐三握發，壹飯三吐哺，起以待士，猶恐失天下之賢人。”（《史記·魯周公世家》）他知道自己的身份“不賤”，當然知道成王的身份更爲高貴。成王爲文王之孫，武王之子，血統至尊，這也幾乎就是他繼位時全部的政治資本，周公對此不能不充分地加以利用，以期對文王、武王感恩戴德的群臣對成王也俯首聽命。因此“繼序”壹語出現于《周頌·闵予小子》的末句，絕非偶然，它強調成王繼承的是文王、武王開創的大業，而“思不忘”對成王固然是必須兌現的誓言，對于文王、武王的舊臣，則是理所當然應盡的天職。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《周頌·闵予小子》隱含著對文王、武王舊臣效忠嗣王的要求，而在這方面，周公又是以身作則、堪稱楷模的。他並沒有忘記對兒子伯禽的教育與指導，用今天的話說是公私兼顧的，可他的主要精力壹直集中于輔佐成王，他的主要政治業績也在于此。這方面，《詩經》《尚書》中的許多篇章留下了可信的記錄，孔子也壹再表示對他的尊崇與景仰。周公與成王雖然壹爲臣壹爲君，壹爲輔相壹爲天子，但是，要了解成王時政事，卻往往先要了解周公。《六經》皆史，讀此篇亦可窺周初政事之壹斑。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>