<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-TW">
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E9%B8%A8%E7%BE%BD</id>
		<title>鸨羽 - 修訂歷史</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E9%B8%A8%E7%BE%BD"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E9%B8%A8%E7%BE%BD&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-07T12:35:47Z</updated>
		<subtitle>本 Wiki 上此頁面的修訂歷史</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.0</generator>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E9%B8%A8%E7%BE%BD&amp;diff=438608&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：已匯入 1 筆修訂</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E9%B8%A8%E7%BE%BD&amp;diff=438608&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-16T02:41:56Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;已匯入 1 筆修訂&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='zh-TW'&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;←上個修訂&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='1' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;於 2016年11月16日 (三) 02:41 的修訂&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan='2' style='text-align: center;' lang='zh-TW'&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(無差異)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E9%B8%A8%E7%BE%BD&amp;diff=438607&amp;oldid=prev</id>
		<title>Eva：創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  '''國風·唐風·鸨羽'''  肅肅鸨羽，集于苞栩。王事靡監，不能蓺稷黍。父母何怙？悠悠蒼天！喝其有...”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tw.m.18dao.net/index.php?title=%E9%B8%A8%E7%BE%BD&amp;diff=438607&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2016-11-15T02:59:34Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;創建頁面，內容爲“{{引經據典/內容頂部}}  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;國風·唐風·鸨羽&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  肅肅鸨羽，集于苞栩。王事靡監，不能蓺稷黍。父母何怙？悠悠蒼天！喝其有...”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{引經據典/內容頂部}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''國風·唐風·鸨羽'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
肅肅鸨羽，集于苞栩。王事靡監，不能蓺稷黍。父母何怙？悠悠蒼天！喝其有所？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
肅肅鸨翼，集于苞棘。王事靡監，不能蓺黍稷。父母何食？悠悠蒼天！喝其有極？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
肅肅鸨行，集于苞桑。王事靡監，不能蓺稻粱。父母何嘗？悠悠蒼天！喝其有常？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 鸨（bǎo）：鳥名，似雁而大，群居水草地區，性不善棲木。&lt;br /&gt;
* 肅肅：鳥翅扇動的響聲。&lt;br /&gt;
* 苞栩：叢密的柞樹。苞，草木叢生；栩，栎樹，壹名柞樹。&lt;br /&gt;
* 靡：無，沒有。監（gǔ）：休止。&lt;br /&gt;
* 蓺（yì)：種植。稷：高粱。黍：黍子，黃米。&lt;br /&gt;
* 怙（hù）：依靠，憑恃。&lt;br /&gt;
* 喝（hé）：何。所：住所。&lt;br /&gt;
* 棘：酸棗樹，落葉灌木。&lt;br /&gt;
* 極：終了，盡頭。&lt;br /&gt;
* 行：行列。壹說鸨腿；壹說翅根，引申爲鳥翅。&lt;br /&gt;
* 嘗：吃。&lt;br /&gt;
* 常：正常。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這是壹首反徭役剝削和壓迫的詩作，寫農民長期服役，不能耕種以養活父母，以詩表示抗爭。全詩三章，每章七句，風格頓挫悲壯。關于這首詩的主題背景，古今各家認識比較壹致，都以爲是晉國政治黑暗，沒完沒了的徭役使農民終年在外疲于奔命，根本無法安居樂業，贍養父母妻子，因而發出呼天怨地的聲音，強烈抗議統治者的深重壓迫。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大鸨撲棱棱地振動著翅膀，成群棲息在叢生的柞樹上。王侯家的徭役無止又無休，我不能回家耕種五谷雜糧。我可憐的父母靠什麽養活？可望不可及的老天爺在上，我何時才能返回我的家鄉？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大鸨撲棱棱地扇動著翅膀，成群落在叢生的酸棗樹上。王侯家的徭役無休亦無止，我不能回家耕種五谷雜糧。可憐的父母有什麽吃的啊？可望不可及的老天爺在上，什麽時候我才能不再奔忙？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大鸨撲棱棱地飛動著翅膀，成群棲息在叢生的桑樹上。王侯家的徭役從來沒有頭，我不能回家耕種稻谷高粱。可憐的父母吃什麽活著啊？可望不可及的老天爺在上，苦命的日子何時恢複正常？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這是壹首描述徭役沈重、民不聊生之苦的詩歌。全詩三章首句均以大鸨這種鳥本不會在樹上棲息，卻反常地棲息在樹上來比喻成群的農民反常的生活——長期在外服役而不能在家安居務農養家糊口，其苦情可見壹斑。因爲鸨鳥是屬于雁類的飛禽，其爪間有蹼而無後趾，生性只能浮水，奔走于沼澤草地，不能抓握枝條在樹上棲息。而今鸨鳥居然飛集在樹上，猶如讓農民抛棄務農的本業常年從事徭役而無法過正常的生活。這是壹種隱喻的手法，正是詩人獨具匠心之處。王室的差事沒完沒了，回家的日子遙遙無期，大量的田地荒蕪失種。老弱婦孺餓死溝壑，這正是春秋戰國時期各國紛爭、戰亂頻仍的現實反映，所以詩人以極其怨憤的口吻對統治者提出強烈的抗議與控訴，甚至呼天搶地，表現出人民心中正燃燒著熊熊的怒火，隨時隨地都會像熾烈的岩漿沖破地殼的裂縫噴湧而出，掀翻統治階級的寶座。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
全詩三章語言大同小異，這是民間歌謠的共同點。至于三章分別舉出栩、棘、桑三種樹木，則純粹是信手拈來，便于押韻，別無其他深意。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{引經據典/內容底部}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Eva</name></author>	</entry>

	</feed>