close
一把刀實用查詢📘

僖公三十二年


僖公·僖公三十二年

作者:左丘明

  【經】三十有二年春王正月。夏四月己醜,鄭伯捷卒。衛人侵狄。秋,衛人及狄盟。冬十有二月己卯,晉侯重耳卒。

  【傳】三十二年春,楚鬥章請平于晉,晉陽處父報之。晉、楚始通。

  夏,狄有亂。衛人侵狄,狄請平焉。秋,衛人及狄盟。

  冬,晉文公卒。庚辰,將殡于曲沃,出绛,柩有聲如牛。蔔偃使大夫拜。曰:「君命大事。將有西師過轶我,擊之,必大捷焉。」杞子自鄭使告于秦,曰:「鄭人使我掌其北門之管,若潛師以來,國可得也。」穆公訪諸蹇叔,蹇叔曰:「勞師以襲遠,非所聞也。師勞力竭,遠主備之,無乃不可乎!師之所爲,鄭必知之。勤而無所,必有悖心。且行千裏,其誰不知?」公辭焉。召孟明、西乞、白乙,使出師于東門之外。蹇叔哭之,曰:「孟子,吾見師之出而不見其入也。」公使謂之曰:「爾何知?中壽,爾墓之木拱矣。」蹇叔之子與師,哭而送之,曰:「晉人禦師必于殽。殽有二陵焉。其南陵,夏後臯之墓也;其北陵,文王之所辟風雨也。必死是間,余收爾骨焉。」秦師遂東。

翻譯

  三十二年春季,楚國的鬬章到晉國請求講和,晉國的陽處父到楚國回聘,晉國和楚國從此開始正式交往。

  夏季,狄人發生動亂,衛軍侵襲狄人,狄人請求講和。秋季,衛國和狄結盟。

  冬季,晉文公死。十二月初十日,准備把棺材送在曲沃停放。離開绛城,棺材裏有聲音像牛叫。蔔偃請大夫跪拜,說:“國君發布軍事命令:將要有西邊的軍隊過境襲擊我國,如果攻擊他們,必定大勝。”杞子從鄭國派人告訴秦國說:“鄭國人讓我掌管他們北門的鑰匙,如果偷偷地把兵開來,可以占領他們的國都。”秦穆公去問蹇叔。蹇叔說:“使軍隊疲勞而去侵襲相距遙遠的地方,我沒有聽說過。軍隊疲勞,力量衰竭,遠地的國家有防備,恐怕不行吧!我們軍隊的行動,鄭國壹定知道,費了力氣不討好,士兵壹定有抵觸情緒。而且行軍走壹千裏,誰會不知道?”秦穆公不接受他的意見。召見盂明、西乞、白乙,讓他們在東門外出兵。蹇叔哭著送他們說:“孟子,我看到軍隊出去而看不到回來了!”秦穆公派人對他說:“妳知道什麽?如果妳六七十歲死了,妳墳上的樹木已經合抱了。”蹇叔的兒子在軍隊裏,蹇叔哭著送他,說:“晉國人必定在殽山抵禦我軍,殽山有兩座山陵。它的南陵,是夏後臯的墳墓;它的北陵,是文王在那裏避過風雨的地方。妳必定死在兩座山陵之間,我去那裏收妳的屍骨吧!”秦國軍隊就向東進發。

關于“僖公三十二年”的用戶留言:

目前暫無留言

新增相關留言✍


返回首頁 | 📱 行動版 | 電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3