close
一把刀實用查詢📘

墓門


國風·陳風·墓門

墓門有棘,斧以斯之。夫也不良,國人知之。知而不已,誰昔然矣。

墓門有梅,有鸮萃止。夫也不良,歌以訊之。訊予不顧,顛倒思予。


  • 墓門:墓道的門。壹說陳國城名。
  • 棘:酸棗樹。
  • 斯:析,劈開,砍掉。
  • 夫:這個人,指陳陀。
  • 知而不已:盡管盡人皆知,他卻依然如故。
  • 誰昔:往昔,由來已久。然:這樣。
  • 梅:梅樹。壹說梅即棘,梅古文作“呆”,與棘形近,遂致誤。
  • 鸮(xiāo):貓頭鷹,古人認爲是惡鳥。萃:集,棲息。
  • 訊:借作“谇”(suì),斥責,告誡。
  • 顧:管,在意。
  • 顛倒:跌倒。


這是諷刺壹個品行惡劣的統治者的詩。全詩二章,每章六句,短小精悍,四字齊言的詩句斬截頓挫,傳達出指斥告誡的口吻,詩用頂針及象征手法,表現出詩人對惡勢力的鄙夷、痛斥之意。


妳家墓道門前長滿酸棗枝,揮動起鐵斧就可以鏟除掉。妳這壞了良心的昏庸君啊,全國上下誰不知哪個不曉!知道了妳也不肯懸崖勒馬,這些罪孽也不是壹天所造!

妳家墓道門前長滿酸棗枝,有群夜貓子棲落在枝頭叫。妳這壞了良心的奸佞臣啊,聽我們唱起民謠把妳警告!唱歸唱妳根本不聽這壹套,被打倒了才想起咱的忠告!


由于《毛詩序》中有“陳佗無良師傅,以至于不義,惡加于萬民焉”數語,鄭箋孔疏曲爲之說,遂生出了歧義。詩中的“夫”,即彼,猶言那個人,就是指陳佗,但毛傳卻釋爲:“夫,傅相也。”鄭箋則雲:“陳佗之師傅不善,群臣皆知之,”“國人皆知其(按指師傅)有罪惡而不誅退,終致禍難。”孔疏進壹步發揮道:“陳佗亡身不明,由希(稀)睹良師之教,故有此惡……故又戒之雲:‘汝之師傅不善,國內之人皆知之矣,何以不退去之乎?’欲其退惡傅就良師也。”經過這樣的曲解,這首詩的矛頭所向就從陳佗轉到了他的師傅身上。孔疏壹方面稱陳佗之惡“由其師傅不良,故至于此”,壹方面又稱“故作此詩以刺佗”,明顯地不能自圓其說。鄭箋雲:“不義者謂弑君而自立。”孔疏謂:“不義之大,莫大于弑君也。……陳佗弑君自立之事也。……陳佗所殺大子免,而謂之弑君者,以免爲大子,其父卒,免當代父爲君,陳佗殺之而取國,故以弑君言之。”既肯定陳佗爲竊國弑君之元凶,罪莫大焉,而又歸咎于師傅之不良,期望陳佗誅退惡師,懸崖勒馬。這種荒謬的倫理邏輯只能暴露出箋疏作者爲統治者開脫罪責的意圖,統治者即使有弑逆之行,也要讓別人爲之承擔罪責,這或許是溫柔敦厚的詩教使然。胡承拱《毛詩後箋》指出:“若在桓公卒後,則佗已身爲大逆,而尚鰓鰓然追咎于其傅之不良,縱罪魁而誅黨惡,無此斷獄之法。”

在宋代興起的獨立解經的疑古風氣中,有些學者已經認識到傳疏的曲解之處。蘇轍在其《詩集傳》中即已指出:“桓公之世,陳人知佗之不臣矣,而桓公不去,以及于亂。是以國人追咎桓公,以爲智不及其後,故以《墓門》刺焉。夫,指陳佗也。佗之不良,國人莫不知之;知之而不去,昔者誰爲此乎?”姚際恒稱蘇氏“可謂善說此詩矣”(《詩經通論》),吳闿生《詩意會通》也指出《毛詩序》“無良師傅雲者”,“與詩‘夫也不良’句初不相蒙,而拘者遂以‘夫’爲斥傅相,此陋儒之妄解”,“詩既刺佗,‘夫也不良’自指佗言,豈有以斥師傅之理?子由正之,是矣”。在說詩者中也有不泥定此詩爲刺陳佗者,如朱熹《詩集傳》即稱:“所謂‘不良’之人,亦不知其何所指也。”崔述《讀風偶識》也認爲“以《墓門》爲刺陳佗則絕不類”,“此必別有所刺之人,既失其傳,而序遂強以佗當之耳”。

作爲壹首政治諷刺詩,此詩僅兩章十二句,短小精悍,四字齊言的詩句斬截頓挫,傳達出指斥告戒的口吻。兩章的開頭以動植物起興,其象征意義耐人尋味,表現出詩人對惡勢力的鄙夷、痛斥,但國家依然壞人當道,多行不義,故每章的四、五兩句以“頂針”手法將詩意推進壹層,轉爲感歎,憂國之意可感。此詩可謂在率直指斥中不乏含蓄深沈。


關于“墓門”的用戶留言:

目前暫無留言

新增相關留言✍


返回首頁 | 📱 行動版 | 電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3