close
一把刀實用查詢📘

天保


小雅·天保

天保定爾,亦孔之固。俾爾單厚,何福不除?俾爾多益,以莫不庶。

天保定爾,俾爾戬榖。罄無不宜,受天百祿。降爾遐福,維日不足。

天保定爾,以莫不興。如山如阜,如岡如陵,如川之方至,以莫不增。

吉蠲爲饎,是用孝享。禴祠烝嘗,于公先王。君曰蔔爾,萬壽無疆。

神之吊矣,诒爾多福。民之質矣,日用飲食。群黎百姓,徧爲爾德。

如月之恒,如日之升。如南山之壽,不骞不崩。如松柏之茂,無不爾或承。

  • 保:保護。
  • 定:平安。爾:指國君。
  • 亦:又。孔:很。固:鞏固。
  • 俾(bǐ):使。爾:妳,即周宣王。單厚:確實很多。單,“宣”之假借,確實。
  • 除:賜予。
  • 多益:多富,即富有。
  • 庶:衆多。
  • 戬(jiǎn)榖(gǔ):吉祥,幸福。榖:善。
  • 罄(qìng):盡,指所有的壹切。
  • 百祿:百福。百,言其多。
  • 遐福:遠福,即久長、遠大之福。
  • 維日不足:言因福之多而廣遠,日日享福也享受不完。維,通“惟”,惟恐。
  • 興:興盛。
  • 阜(fù):土山,高丘。
  • 陵:丘陵。
  • 川之方至:河水漲潮。朱熹《詩集傳》:“川之方至,言其盛長之未可量也。”
  • 增:增加。
  • 吉:吉日。蠲(juān):祭祀前沐浴齋戒使清潔。饎(chì):祭祀用的酒食。
  • 是用:即用是,用此。孝享:獻祭。孝,祭祀。
  • 禴(yuè)祠烝嘗:壹年四季在宗廟裏舉行的祭祀的名稱,春曰祠,夏曰禴,秋曰嘗,冬曰烝。
  • 于公先王:指獻祭于先公先王。公,先公,周之遠祖。
  • 君曰:即屍傳達神的話。君,指先公先君的神靈。蔔:“畀(bì)”字之假借,給予。
  • 萬:大。無疆:無窮。
  • 吊:至。指神靈、祖考降臨。
  • 诒(yí):通“贻”,贈給。
  • 質:質樸,誠實。
  • 日用飲食:以日用飲食爲事,形容人民質樸之狀態。
  • 群黎:民衆,指普通勞動人民。百姓:貴族,即百官族姓。
  • 徧(biàn):“遍”的異體字。爲:通“化”,感化。
  • 恒:“緪(gēng)”字的假借,指月到上弦。
  • 骞(qiān):因風雨剝蝕而虧損。
  • 或承:即“是承”。承,繼承,承受。


這是臣子祝頌君主的詩。周克商之後,周的統治者認爲他們的政權是受命于天,鑒于殷商滅亡的教訓,他們“畏天之威”,“敬天之命”,奉行德政,以安撫百姓,國家日益安定。這時産生了壹些歌頌上天、歌頌君主的詩歌。此詩即爲其中之壹。表達了作爲周宣王的撫養人、老師兼臣子的召伯虎對新王的熱情鼓勵及殷切期望,即期望周宣王登位後能勵精圖治,完成中興大業,重振先祖雄風;同時也表現了召伯虎作爲壹個具有遠見卓識的政治家的政治理想。全詩六章,每章六句。此詩壹個奇妙之處,就是大量使用新奇的比喻,尤其是連用九個“如”字:“如山如阜”、“如岡如陵”、“如川之方至”、“如月之恒”、“如日之升”、“如南山之壽”和“如松柏之茂”用來歌頌和祝福君主,顯示了豐富的藝術想象力,不僅細致入微地體現了作者的期望與祝願,在語言風格上還産生了融熱情奔放于深刻含蓄之中的獨特效果。


上天保佑您安甯,王位穩固國昌盛。讓您國力加倍增,何種福祿不賜您?使您財富日豐盈,沒有什麽不盛興。

上天保佑您安甯,享受福祿與太平。所有事情無不宜,受天百祿數不清。給您福氣長久遠,唯恐每天缺零星。

上天保佑您安甯,沒有什麽不興盛。福瑞宛如高山嶺,綿延就像岡和陵。又如江河滾滾來,沒有什麽不日增。

吉日沐浴備酒食,敬獻祖先供祭享。春夏秋冬四季忙,獻祭先公與先王。先祖傳話祝福妳,壽手無止境萬年長。

神靈感動來降臨,賜您鴻運多福慶。您的人民多純樸,飲食滿足就算行。黎民百官心壹致,普遍感激您恩情。

您像明月在天恒,您像太陽正東升。您像南山永長壽,永不虧損不塌崩。您像松柏永繁茂,福壽都由您傳承。


此詩分六章。第壹章是說宣王受天命即位,地位穩固長久。語重心長地鼓勵說,“天保定爾,亦孔之固”而且“俾爾單厚”。讓宣王消除疑慮,樹立起建功立業的信心。第二章又祝願說王即位後,上天將竭盡所能保佑王室:“俾爾戬谷”“罄無不宜”“降爾遐福”。使王壹切順遂,賜給王衆多的福分,還擔心不夠(“維日不足”)。第三章祝願說王即位後,天也要保佑國家百業興旺。此章中作者連用五個“如”字,極申上天對王的佑護與偏愛。詩從第四章起,先寫選擇吉利的日子,爲王舉行祭祀祖先的儀式,以期周之先公先王保佑新王(“吉蠲爲饎,是用孝享。……于公先王”);次寫祖先受祭而降臨,將會帶來國泰民安、天下歸心的興國之運(“神之吊矣……日用飲食……徧爲爾德”)。末章又以四“如”字祝頌之,說王將長壽,國將強盛。全詩處處都滲透著對年輕君王的熱情鼓勵和殷殷期望,以及隱藏著的深沈的愛心。

詩中所反映的祭祀儀式的規模,內容和舉行地點均符合先秦時代新君登基之禮:登基前祭天(前三章向天禱告)、擇吉祭祖,又在宗廟中舉行。《尚書·周書·康王之诰》載在康王登基儀式之後,“太保暨芮伯……再拜稽首曰:‘敢敬告天子,皇天改大邦殷之命……克恤西土。惟新陟王畢協賞罰,戡定厥功,用敷遺後人休。今王敬之哉!’”而《小雅·天保》這首詩也總是說“天保定爾”“俾爾單厚”之類,亦從天命說起,以期望告誡作終結(“徧爲爾德”)。這表達了臣子對君主的忠心和對上天的虔誠,也反映了周人的天命觀。

在表現方法上,作者恰如其分地使用了壹些貼切新奇的比喻,“如山如阜,如岡如陵,如川之方至”及“如月之恒,如日之升,如南山之壽”等,既使得作者對新王的深切期望與美好祝願得到了細致入微的體現,也使得全詩在語言風格上産生了融熱情奔放于深刻含蓄之中的獨特效果。


關于“天保”的用戶留言:

目前暫無留言

新增相關留言✍


返回首頁 | 📱 行動版 | 電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3