彤弓
小雅·彤弓
彤弓弨兮,受言藏之。我有嘉賓,中心贶之。鍾鼓既設,壹朝飨之。
彤弓弨兮,受言載之。我有嘉賓,中心喜之。鍾鼓既設,壹朝右之。
彤弓弨兮,受言櫜之。我有嘉賓,中心好之。鍾鼓既設,壹朝酬之。
- 彤弓:漆成紅色的弓,天子用來賞賜有功諸侯。
- 弨(chāo):弓弦松弛貌。
- 言:句中助詞。藏:珍藏。
- 嘉賓:有功諸侯。
- 中心:內心。贶(kuàng):《鄭箋》:“贶者,欲加恩惠也。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:”中心贶之’正謂中心善之。“
- 壹朝:整個上午。飨(xiǎng):用酒食款待賓客。
- 載:裝在車上。
- 右:通”侑“,勸(酒)。朱熹:“右,勸也,尊也。”
- 櫜(gāo):裝弓的袋,此處指裝入弓袋。
- 酬:互相敬酒。
此詩是壹首在宴會上唱的雅歌,描述的是天子賞賜諸侯彤弓,並設宴招待他們的情景。全詩三章,每章六句,似是周文王對商纣王的虛應之辭,或者是對友好鄰邦的允諾之言,表示歌者不會動用武裝力量,所以天子將親手用過的彤弓賞賜給部下,並設慶功宴招待部下。三章內容意思相近,個別字詞有調整,主要寫彤弓的收藏動作、天子的高興心情、頻頻勸酒的舉止等,不涉比興,純用賦法,語言准確簡練,敘述跌宕起伏。
紅漆雕弓弦松弛,功臣接過珍重藏。我有這些尊貴客,心中實在很歡暢。鍾鼓樂器陳列好,壹早設宴擺酒飨。
紅漆雕弓弦松弛,功臣接過家中藏。我有這些尊貴客,內心深處實歡暢。鍾鼓樂器陳列好,壹早設宴勸酒忙。
紅漆雕弓弦松弛,功臣接過收櫜囊。我有這些尊貴客,內心深處喜洋洋。鍾鼓樂器陳列好,壹早設宴敬酒忙。
此詩壹開頭沒有從熱烈而歡樂的宴會場面人手,而是直接切入有功諸侯接受賞賜的隆重儀式,將讀者的注意力壹下就集中在詩人所要突出描寫的環節上。“彤弓弨兮,受言藏之。”短短兩句既寫出所賜彤弓的形狀和受賞者對弓矢的珍惜,又間接表達了受賞者的無限感激之情。這樣開頭看起來有些突兀,然而正顯示了詩人突出重點的匠心。“我有嘉賓,中心贶之”的“我”代指周天子。按照敘述邏輯,這兩句本應居于開頭兩句之前,詩人安排在開頭兩句之後,補充說明事情的原委,不僅沒有産生句子錯位的混亂感覺,而且使全詩顯得曲折有致。周天子把自己的臣下稱爲“嘉賓”,對有功諸侯的寵愛之情溢于言表。“中心”二字含有真心誠意的意思,賞賜諸侯出于真心,可見天子的情真意切。“鍾鼓既設,壹朝飨之”,從字面就可以看出宴會場面充滿了熱烈歡樂的氣氛,表面看是周天子爲有功諸侯慶功,實際上是歌頌周天子的文治武功。
第二、三章與第壹章意思基本相同,只是在個別字詞上作了壹下調整,反複吟唱,個別字句的調整壹方面避免了簡單的重複,給讀者造成壹種壹唱三歎的感覺,不斷加強對讀者情緒的感染,另壹方面也強調了細節的變化。如周天子對有功諸侯開始是“中心贶之”,繼而“中心喜之”,最後發展到“中心好之”,主人的心理變化僅僅用個別不同的字的調整就襯托了出來。再如宴會場面從“壹朝飨之”到“壹朝右之”再到“壹朝酬之”,個別字詞的變化既說明了文武百官循守禮法的秩序,又可以看出熱烈的氣氛不斷升級。全詩三章不涉比興,純用賦法,語言簡練而准確。雖是歌功頌德,卻不顯得呆板,敘述跌宕起伏,使全詩透露了壹絲靈氣。