close
一把刀實用查詢📘

擇兮


國風·鄭風·擇兮

擇兮擇兮,風其吹女。叔兮伯兮,倡予和女。

擇兮擇兮,風其漂女。叔兮伯兮,倡予要女。

  • 擇(tuò):脫落的木葉。
  • 女(rǔ):同“汝”,妳,指樹葉。
  • 叔、伯:都是兄弟的排行,此指衆位小夥子。
  • 倡:同“唱”。壹說倡導。和(hè):伴唱。
  • 漂:同“飄”,吹動。
  • 要(yāo):相約。壹說成也,和也,指歌的收腔。


這是壹首男女唱和的詩,女子先唱,然後男子接著合唱,猶如青年男女的對歌。全詩二章,每章四句,是《詩經》中最短小的詩篇之壹,文辭簡單,語言活潑,采用重章疊句的形式,具有較強的表現力。

落葉落葉往下掉,秋風吹妳輕輕飄。諸位歡聚小夥子,我來先唱妳和調。

落葉落葉往下掉,秋風吹妳輕輕飄。對面歡快小夥子,我先唱啊妳和調。


這是壹首描述少年男女唱和山歌情景的小詩。秋天來了,落葉缤紛,在金風中飄舞。這是他們唱歌的時間和情境。山歌由姑娘先唱,然後小夥子接著合唱,猶如現在少數民族青年男女的對歌。

在《詩經》三百篇中,《鄭風·擇兮》當是最短小的篇章之壹,它的文辭極爲簡單。詩人看見枯葉被風吹落,心中自然而然湧發出傷感的情緒;這情緒到底因何而生,卻也難以明說——或者說出來也沒有多大意思,無非是歲月流逝不再,繁華光景倏忽便已憔悴之類。他只是想有人與他壹起唱歌,讓心中的傷感隨著歌聲流出。“叔兮伯兮”,恐怕也並無實指之人,不過是對于可能有的親近者的呼喚罷了。

《鄭風·擇兮》因爲單純,而又有特別令人感動的地方。在“擇兮擇兮,風其吹(漂)女”之後,詩人不再說下去,讓人覺著從落葉中看到的生命的流失,根本就是無奈的事情,不說也罷。而後“叔兮伯兮,倡予和(要)女”,又讓人覺著人生的寂寞歸根結蒂還是無從排遣。不可能真的就有人應著這呼喚唱出心心相印的歌來,寂寞也不可能真的會讓人相互走近。呼喚也只是呼喚而已吧。如此想來,這種古老的歌子,浸著很深的悲涼。


關于“擇兮”的用戶留言:

目前暫無留言

新增相關留言✍


返回首頁 | 📱 行動版 | 電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3