close
一把刀實用查詢📘

文公四年


文公·文公四年

作者:左丘明

  【經】四年春,公至自晉。夏,逆婦姜于齊。狄侵齊。秋,楚人滅江。晉侯伐秦。衛侯使甯俞來聘。冬十有壹月壬寅,夫人風氏薨。

  【傳】四年春,晉人歸孔達于衛,以爲衛之良也,故免之。

  夏,衛侯如晉拜。曹伯如晉,會正。

  逆婦姜于齊,卿不行,非禮也。君子是以知出姜之不允于魯也。曰:「貴聘而賤逆之,君而卑之,立而廢之,棄信而壞其主,在國必亂,在家必亡。不允宜哉?《詩》曰:『畏天之威,于時保之。』敬主之謂也。」

  秋,晉侯伐秦,圍刓、新城,以報王官之役。

  楚人滅江,秦伯爲之降服、出次、不舉、過數。大夫谏,公曰:「同盟滅,雖不能救,敢不矜乎!吾自懼也。」君子曰:「《詩》雲:『惟彼二國,其政不獲,惟此四國,爰究爰度。』其秦穆之謂矣。」

  衛甯武子來聘,公與之宴,爲賦《湛露》及《彤弓》。不辭,又不答賦。使行人私焉。對曰:「臣以爲肄業及之也。昔諸侯朝正于王,王宴樂之,于是乎賦《湛露》,則天子當陽,諸侯用命也。諸侯敵王所忾而獻其功,王于是乎賜之彤弓壹,彤矢百,玈弓矢千,以覺報宴。今陪臣來繼舊好,君辱贶之,其敢幹大禮以自取戾。」

  冬,成風薨。

翻譯

  四年春季,晉國人釋放孔達回到衛國,這是由于把他作爲衛國的好人材,所以赦免了他。

  夏季,衛成公到晉國拜謝釋放孔達。曹共公到晉國商談納貢的事情。

  在齊國迎接姜氏,魯國的卿沒有去迎接,這是不合于禮的。君子因此知道出姜在魯國不會有好結果,說:“用尊貴的禮節行聘而用低賤的禮節迎接她,身分是國家的第壹夫人而輕待她,立爲第壹夫人而廢棄她,丟掉信用而損害婦女之首的身分,這樣的事情發生在國家中必然使國家動亂,在家族中必然使家族滅亡。沒有好下場是應該的了。《詩》說:‘畏懼上天的威靈,因此就能保有福祿。’這就是說要看重婦女之首這樣的身分。”

  秋季,晉襄公攻打秦國,包圍邧地、新成,以報複王官那次戰役。楚國人滅亡了江國,秦穆公爲這件事穿上素服,出居別室,減膳撤樂,超過了應有的禮數。大夫勸谏。秦穆公說:“同盟的國家被滅,雖然沒有救援,豈敢不哀憐呢?我是自己警惕呀。”君子說:“《詩》說:‘他們兩個國家,政事不合法度;四方的國家,只好設法自謀。’秦穆公就是這樣的。”衛國的甯武子來魯國聘問,文公設宴招待他,爲他賦《湛露》和《彤弓》兩首詩。甯武子沒有辭謝,又不賦詩回答。文公派使者私下探問。甯武子回答說:“下臣以爲是在練習演奏的。從前諸侯正月去京師向天子朝賀,天子設宴奏樂,在這個時候賦《湛露》這首詩,那就表示天子對著太陽,諸侯聽候命令。諸侯把天子所痛恨的人作爲敵人,而且獻上自己的功勞。天子因爲這樣而賜給他們紅色的弓壹把、紅色的箭壹百枝、黑色的弓十把和箭壹千枝,以表彰功勞而用宴樂來報答。現在陪臣前來繼續過去的友好,承君王賜宴,哪裏敢觸犯大禮來自取罪過?”

  冬季,成風去世。


關于“文公四年”的用戶留言:

目前暫無留言

新增相關留言✍


返回首頁 | 📱 行動版 | 電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3