close
一把刀實用查詢📘

斯幹


小雅·斯幹

秩秩斯幹,幽幽南山。如竹苞矣,如松茂矣。兄及弟矣,式相好矣,無相猶矣。

似續妣祖,築室百堵,西南其戶。爰居爰處,爰笑爰語。

約之閣閣,椓之橐橐。風雨攸除,鳥鼠攸去,君子攸芋。

如跂斯翼,如矢斯棘,如鳥斯革,如翚斯飛,君子攸跻。

殖殖其庭,有覺其楹。哙哙其正,哕哕其冥,君子攸甯。

下莞上簟,乃安斯寢。乃寢乃興,乃占我夢。吉夢維何?維熊維罴,維虺維蛇。

大人占之:維熊維罴,男子之祥;維虺維蛇,女子之祥。

乃生男子,載寢之床。載衣之裳,載弄之璋。其泣喤喤,朱芾斯皇,室家君王。

乃生女子,載寢之地。載衣之裼,載弄之瓦。無非無儀,唯酒食是議,無父母诒罹。


  • 秩秩:澗水清清流淌的樣子。
  • 斯:語助詞,猶“之”。幹:通“澗”。山間流水。
  • 幽幽:深遠的樣子。南山:指西周鎬京南邊的終南山。
  • 如:倒舉之詞,猶言“有××,有××”。苞:竹木稠密叢生的樣子。
  • 式:語助詞,無實義。好:友好和睦。
  • 猶:欺詐。
  • 似:同“嗣”。嗣續,猶言“繼承”。妣(bǐ)祖:先妣、先祖,統指祖先。
  • 堵:壹面牆爲壹堵,壹堵面積方丈。
  • 戶:門。
  • 爰(yuán):于是。
  • 約:用繩索捆紮。閣閣:捆紮築板的聲音;壹說將築板捆紮牢固的樣子。
  • 椓(zhuó):用杵搗土,猶今之打夯。橐(tuó)橐:搗土的聲音。古代築牆爲板築法,按照土牆長度和寬度的要求,先在土牆兩側及兩端設立木板,並用繩索捆紮牢固。然後再往木板空槽中填土,並用木夯夯實夯牢。築好壹層,木板如法上移,再築第二層、第三層,至今西北農村仍在沿用。所用之土,必須是濕潤而具粘性的土質。
  • 攸:乃。
  • 芋:魯詩作“宇”,居住。
  • 跂(qǐ):踮起腳跟站立。翼:端莊肅敬的樣子。
  • 棘:借作“翮(hé)”,此指箭羽翎。
  • 革:翅膀。
  • 翚(huī):野雞。
  • 跻(jī):登。
  • 殖殖:平正的樣子。庭:庭院。
  • 有:語助詞,無實義。覺:高大而直立的樣子。楹:殿堂前大廈下的柱子。
  • 哙(kuài)哙:同“快快”。寬敞明亮的樣子。正:向陽的正廳。
  • 哕(huì)哕:同“煟(wèi)煟”,光明的樣子。冥:指廳後幽深的地方。
  • 甯:安。指安居。
  • 莞(guān):蒲草,可用來編席,此指蒲席。簟(diàn):竹席。
  • 寢:睡覺。
  • 興:起床。
  • 我:指殿寢的主人,此爲詩人代主人的自稱。
  • 維何:是什麽。維:是。
  • 罴(pí):壹種野獸,似熊而大。
  • 虺(huǐ):壹種毒蛇,頸細頭大,身有花紋。
  • 大人:即太蔔,周代掌占蔔的官員。
  • 祥:吉祥的征兆。古人認爲熊罴是陽物,故爲生男之兆;虺蛇爲陰物,故爲生女之兆。
  • 乃:如果。
  • 載:則、就。
  • 衣:穿衣。裳:下裙,此指衣服。
  • 璋:玉器。
  • 喤(huáng)喤:哭聲宏亮的樣子。
  • 朱芾(fú):用熟治的獸皮所做的紅色蔽膝,爲諸侯、天子所服。
  • 室家:指周室,周家、周王朝。君王:指諸侯、天子。
  • 載寢之地:男寢于床,女寢于地,有陽上陰下之義。
  • 裼(tì):嬰兒用的褓衣。
  • 瓦:陶制的紡線錘。
  • 無非無儀:指女人不要議論家中的是非,說長道短。非:錯誤。儀:通“議”。
  • 議:謀慮、操持。古人認爲女人主內,只負責辦理酒食之事,即所謂“主中饋”。
  • 诒(yí):同“贻”,給與。罹(lí):憂愁。


這是壹首祝賀周朝奴隸主貴族宮室落成的歌辭。全詩九章,壹、六、八、九四章每章七句,二、三、四、五、七五章每章五句,內容可分兩大部分。前五章以生動的描寫與精確的構思,記述了宮室建築所處的環境,細致地描繪了營築過程以及宮室的外觀和庭堂;後四章主要是祝禱宮室主人居住新宮的美好前景:子孫繁盛,時代興旺,爲君爲王,事業輝煌。全詩以描述宮室建築爲中心,把敘事、寫景、抒情交織在壹起,層次分明,句式參差錯落,是雅頌中頗具特色的篇章。


前有潺潺小溪水歡快流過,後有幽幽終南山沈靜座落。山水之間有翠竹搖曳生姿,也有茂密松林在風中緘默。寬厚的兄長和知禮的賢弟,彼此情深義長親密無間隔,沒有我算計妳來妳算計我。

爲了弘揚先祖前輩的基業,准備營造規制宏偉的建築,在宮室西南方位大開門戶。壹家人住在壹起和睦相處,每天歡聲笑語讓世人羨慕!

粗繩索把築版勒得閣閣響,笨石杵把圍牆夯得響咚咚。堅固的大屋風不進雨不侵,尖嘴燕雀賊老鼠也鑽不動。這就是咱君主安居的王宮!

宮殿宏大莊嚴如人之高竦,規制嚴整如急矢向上直沖,飛檐造型如大鳥振翅翺翔,色彩斑斓遠看如錦雞飛騰。這就是咱君主聽政的王宮!

宮殿門庭是那樣寬廣平正,庭前廊柱是那樣穩穩高擎,只見正殿是那樣寬敞明亮,連偏殿也是那樣富麗堂皇。這就是咱君主休憩地王宮!

鋪好蒲席再把竹涼席鋪上,然後君王進入甜美的夢鄉。從沈深的睡夢中悠悠醒來,反複回憶修補夢遊的情狀。妳猜君王在夢裏夢到什麽?夢到了黑熊罴是那樣粗壯,夢到了花虺蛇是那樣細長。

請來占夢官爲君王說端詳:妳在夢裏遇見粗壯的熊罷,這是妳要生公子的好運氣;妳在夢裏遇見花蛇細又長,這是生女的吉兆落妳頭上! 啊!若是寶貝公子生下來,讓他睡到檀木雕的大床上,讓他撿樣地穿那漂亮衣裳,淘來精美的玉圭給他玩耍,妳看他的哭聲是多麽嘹亮,將來定會大紅蔽膝穿身上,成爲我周室的君主或侯王!

啊!若是千金女兒生下來,讓她睡到宮殿屋腳地上邊,給她小小的襁褓往身上穿,找來陶制的紡缍讓她把玩,但願她不招是惹非不邪僻,每天圍著鍋台轉安排酒飯,知理知法不給父母添麻煩!


全詩九章,壹、六、八、九四章七句,二、三、四、五、七五章五句,句式參差錯落,自然活脫,使人沒有板滯、臃腫之感,在雅頌篇章中是頗具特色的。

就詩的內容來看,全詩可分兩大部分。壹至五章,主要就宮室本身加以描繪和贊美;六至九章,則主要是對宮室主人的祝願和歌頌。

第壹章先寫宮室之形勝和主人兄弟之間的和睦友愛。它面山臨水,松竹環抱,形勢幽雅,位置優越,再加兄弟們和睦友愛,更是好上加好了。其中,“如竹苞矣,如松茂矣”二句,既贊美了環境的優美,又暗喻了主人的品格高潔,語意雙關,內涵深厚,可見作者的藝術用心。接著第二章說明,主人建築宮室,是由于“似續妣祖”,亦即繼承祖先的功業,因而家人居住此處,就會更加快樂無間。言下之意,他們的創舉,也會造福于子孫後代。這是理解此詩旨意的關鍵和綱領,此後各章的詩意,也是基于這種思想意識而生發出來的。以下三章,皆就建築宮室壹事本身描述,或遠寫,或近寫,皆極狀宮室之壯美。三章“約之閣閣,椓之橐橐”,既寫建築宮室時艱苦而熱鬧的勞動場面,又寫宮室建築得是那麽堅固、嚴密。捆紮築板時,繩索“閣閣”發響;夯實房基時,木杵“橐橐”作聲,可謂繪形繪聲,生動形象。正因爲宮室建築得堅固而緊密,所以“風雨攸除,鳥鼠攸去”,主人“居、處”自然也就安樂了。四章連用四比喻,極寫宮室氣勢的宏大和形勢的壯美,可說是博喻賦形,對宮室外形進行了精雕細刻的描繪,表現了作者的豐富想像力。如果說,四章僅寫宮室外形,那麽第五章就具體描繪宮室本身的情狀了。“殖殖其庭”,室前的庭院那麽平整;“有覺其楹”,前廈下的楹柱又那麽聳直;“哙哙其正”,正廳是寬敞明亮的;“哕哕其冥”,後室也是光明的。這樣的宮室,主人居住其中自然十分舒適安甯。

由此可見,作者在描繪宮室本身時,是由大略至具體、由遠視到近觀、由室外到室內,壹層深似壹層、逐步推進展現的。它先寫環境.再寫建築因由,再寫建築情景,再寫宮室外形,再寫宮室本身,猶如攝影機壹樣,隨著觀察點和鏡頭焦距的推移,而把客觀景象有層次、有重點地攝入,使讀者對這座宮室有了壹個完整而具體的認識。更突出的是,每章都是由物到人,更顯示出它人物互映的藝術表現力。

此詩後四章是對宮室主人的贊美和祝願。六章先說主人入居此室之後將會寢安夢美。所夢“維熊維罴,維虺維蛇”,既爲此章祝禱的中心辭語,又爲以下四章鋪墊、張本。七章先總寫“大人”所占美夢的吉兆,即預示將有貴男賢女降生。八章專說喜得貴男,九章專說幸有賢女,層次井然有序。當然,這些祝辭未免有些阿谀、有些俗氣,但對宮室主人說些恭維的吉利話,也是情理中事。

從第八、九章所述來看,作者男尊女卑的思想是很嚴重的。生男,“載寢之床,載衣之裳,載弄之璋”,而且預祝他將來爲“室家君王”;生女,“載寢之地,載衣之裼,載弄之瓦”,而且只祝願她將來“無非無儀,唯酒食是議,無父母诒罹”。男尊女卑,對待方式不同,對他們的期望也不壹樣。這應該是時代風尚和時代意識的反映,對後人也有認識價值。

總觀全詩,以描述宮室建築爲中心,把敘事、寫景、抒情交織在壹起,都能做到具體生動,層次分明,雖然其思想價值不大,但在雅頌諸篇中,它還是比較優秀的作品。


關于“斯幹”的用戶留言:

目前暫無留言

新增相關留言✍


返回首頁 | 📱 行動版 | 電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3