樛木
樛木
南有樛木,葛藟累之。樂只君子,福履綏之。
南有樛木,葛藟荒之。樂只君子,福履將之。
南有樛木,葛藟萦之。樂只君子,福履成之。
這是壹首祝賀新婚的民歌。詩人先以葛藟纏繞樛木,比喻女子嫁給丈夫。然後爲新郎祝福,希望他能有幸福、美滿的生活。詩凡三章,每章只改易二字,句式整饬,以群歌疊唱的形式表達出喜慶祝頌之情。
- 樛(jiū):下曲而高的樹。
- 葛(gé)藟(lěi):多年生草本植物,花紫紅色,莖可做繩,纖維可織葛布。藟似葛,野葡萄之類。
- 累:攀緣,纏繞。此處又作纍。
- 只:語氣助詞。
- 君子:此處指結婚的新郎。
- 福履:福祿,幸福。後妃能逮下而無嫉妒之心,故衆妾樂其德而稱願之曰:南有樛木,則葛藟累之矣,樂只君子,則福履綏之矣。
- 綏:安定,安撫人心的意思。
- 荒:覆蓋。
- 將:扶助;或釋爲“大”。朱熹:《詩經集注》將,猶扶助也。
- 萦(yíng 營):回旋纏繞。《康熙字典》:玉篇萦,旋也。廣韻 繞也。
- 成:就;到來。
南方地區有很多生長茂盛的樹木,這些樹木中有下垂的樹枝,葛藟爬上這根樹枝,並在這根樹枝上快樂的生長蔓延。壹位快樂的君子,他能夠用善心或善行去安撫人或使人安定。
南方地區有很多生長茂盛的樹木,這些樹木中有下垂的樹枝,葛藟爬上這根樹枝,在這根樹枝上快樂的生長蔓延,並且這根樛木都被葛藟覆蓋了。壹位快樂的君子,能夠用善心或善行去扶助他人
南方地區有很多生長茂盛的樹木,這些樹木中有下垂的樹枝,好幾根葛藟爬上這根樹枝,纏繞在這根樹枝上快樂的生長蔓延。壹位快樂的君子,能夠用善心或善行去成就他人。