close
一把刀實用查詢📘

白駒


小雅·白駒

皎皎白駒,食我場苗。絷之維之,以永今朝。所謂伊人,于焉逍遙?

皎皎白駒,食我場藿。絷之維之,以永今夕。所謂伊人,于焉嘉客?

皎皎白駒,贲然來思。爾公爾侯,逸豫無期?慎爾優遊,勉爾遁思。

皎皎白駒,在彼空谷。生刍壹束,其人如玉。毋金玉爾音,而有遐心。


  • 皎皎:毛色潔白貌。
  • 場:菜園。
  • 絷(zhí):用繩子絆住馬足。維:拴馬的缰繩,此處意爲維系,用作動詞。
  • 永:長。此處用如動詞,延長。今朝:今天。
  • 伊人:那人,指白駒的主人。
  • 于焉:在這裏。
  • 藿(huò):豆葉。
  • 贲(bì)然:文飾,裝飾得很好。思:語助詞。
  • 爾:妳,即“伊人”。公、侯:古爵位名,此處皆作動詞,爲公爲侯之意。
  • 逸豫:安樂。無期:沒有終期。
  • 慎:慎重。優遊:悠閑自得。
  • 勉:“免”之假借字,打消之意。遁:避世。
  • 空谷:深谷。空,“穹”之假借。
  • 生刍(chú):喂牲畜的青草。
  • 其人:亦即“伊人”。如玉:品德美好如玉。
  • 金玉:此處皆用作意動詞,珍惜之意。
  • 遐(xiá)心:疏遠之心。


這是壹首別友思賢詩。全詩四章,每章六句,前三章寫主人竭力殷勤地挽留客人,後壹章寫客人走後主人還是希望客人能常寄佳音毋絕友情。此詩文筆優美,隱意深刻,刻畫人物手法靈活多變,直接描寫和間接描寫交相使用,形象鮮明,栩栩如生。


光亮皎潔小白馬,吃我園中嫩豆苗。拴好缰繩絆住腳,就在我家過今朝。所說那位賢德人,請在這兒盡逍遙。

光亮皎潔小白馬,吃我園中嫩豆葉。拴好缰繩絆住腳,就在我家過今夜。所說那位賢德人,在此做客心意惬。

光亮皎潔小白馬,快速來到我的家。爲公爲侯多高貴,安逸享樂莫還家。悠閑自在別過分,不要避世圖閑暇。

光亮皎潔小白馬,空曠山谷留身影。壹束青草作飼料,那人品德似瓊英。走後別忘把信捎,切莫疏遠忘友情。


全詩四章,分爲兩個層次。前三章爲第壹層,寫客人未去主人挽留。古代留客的方式多種多樣。《漢書·陳遵傳》載有“投轄于井”的方式,當客人要走的時候,主人將客人車上的轄投于井中,使車不能行走,借此把客人留住。此詩描寫的主人則是想方設法地把客人騎的馬拴住,留馬是爲了留人,希望客人能在他家多逍遙壹段時間,以延長歡樂時光,字裏行間流露了主人殷勤好客的熱情和真誠。主人不僅苦心挽留客人,而且還勸他謹慎考慮出遊,放棄隱遁山林、獨善其身、享樂避世的念頭。在第三章裏詩人采用間接描寫的方法,對客人的形象作了刻畫。客人的才能可以爲公爲侯,但生逢亂世,既不能匡輔朝廷又不肯依違,只好隱居山林。末章爲第二層,寫客人已去而相憶。主人再三挽留客人,得不到允諾,給主人留下了深深的遺憾,于是就希望客人能再回來,並和他保持音訊聯系,不可因隱居就疏遠了朋友。惜別和眷眷思念都溢于言表。

由上文所述可知,此詩形象鮮明,栩栩如生,給讀者留下了深刻印象;刻畫人物手法靈活多變,直接描寫和間接描寫交相使用,值得玩味。


關于“白駒”的用戶留言:

目前暫無留言

新增相關留言✍


返回首頁 | 📱 行動版 | 電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3