close
一把刀實用查詢📘

綢缪


國風·唐風·綢缪

綢(chóu)缪(móu)束薪,三星在天。今夕何夕,見此良人。子兮子兮(xī),如此良人何!

綢(chóu)缪(móu)束刍(chú),三星在隅(yú)。今夕何夕,見此邂(xiè)逅(hòu)。子兮子兮(xī),如此邂逅何!

綢(chóu)缪(móu)束楚,三星在戶。今夕何夕,見此粲(càn)者。子兮子兮(xī),如此粲(càn)者何!


  • 綢(chóu)缪(móu):纏繞,捆束。猶纏綿也。束薪:喻夫婦同心,情意纏綿,後成爲婚姻禮。薪:《詩經》中大部分關于男女婚事常言及“薪”,如《漢廣》“翹翹錯薪”,《南山》“析薪如之何”。
  • 三星:即參星,主要由三顆星組成。
  • 良人:丈夫,指新郎。
  • 子兮(xī):妳呀。
  • 刍(chú 除):喂牲口的青草。
  • 隅(yú):指東南角。
  • 邂(xiè)逅(hòu):即解構,解,悅也。原意男女和合愛悅,這裏指志趣相投的人。
  • 楚:荊條。
  • 戶:門。
  • 粲(càn):漂亮的人,指新娘。


全詩三章,每章六句。這首詩看法古今比較壹致,大多承認所寫內容是關于婚姻的。因詩中用了戲谑的口吻,曾疑爲賀新婚時鬧新房唱的歌,今按此解說。每章頭兩句是起興, 詩人借洞房花燭夜的歡愉之情,表達出了男女之間非常溫馨、甜蜜的情愛。


壹把柴火紮得緊,天上三星亮晶晶。今夜究竟是啥夜晚?見這好人真歡欣。要問妳啊要問妳,將這好人怎樣親?

壹捆牧草紮得多,東南三星正閃爍。今夜究竟是啥夜晚?遇這良辰真快活。要問妳啊要問妳,拿這良辰怎麽過?

壹束荊條緊緊捆,天邊三星照在門。今夜究竟是啥夜晚?見這美人真興奮。要問妳啊要問妳,將這美人怎樣疼?


此詩創作于先秦時代某天的傍晚時分,詩中的新人忙碌壹整天雖然太辛苦了,但爲了洞房花燭,遂立即傍晚成親,于是興致勃勃參加婚禮的作者爲賀新婚而創作了這首詩,從詩中可以感受明顯的戲谑玩笑味道,大約民間鬧洞房時的口頭歌唱就是這樣子的。

詩文每章的頭兩句是起興,當是詩人所見。

下兩章“束刍”、“束楚”同“束薪”。又參星黃昏後始見于東方天空。故知“綢缪束薪,三星在天”兩句點明了婚事及婚禮時間。“在天”與下兩章“在隅”、“在戶”是以三星移動表示時間推移,“隅”指東南角,“在隅”表示“夜久矣”,“在戶”則指“至夜半”。

三章合起來可知婚禮進行時間——即從黃昏至半夜。後四句是以玩笑的話來調侃這對新婚夫婦:“今夕何夕,見此良人(粲者)。子兮子兮,如此良人(粲者)何!”問他或她在這千金壹刻的良宵,見著自己的心上人,將是如何親昵對方,盡情享受這幸福的初婚的歡樂。語言活脫風趣,極富有生活氣息。其中特別是“今夕何夕”之問,含蓄而俏皮,表現出由于壹時驚喜,竟至忘乎所以,連日子也記不起的極興奮的心理狀態,對後世影響頗大,詩人往往借以表達突如其來的歡愉之情,特別是男女之間的情愛。

此詩每小節的後四句頗值得玩味,詩人以平淡之語,寫常見之事,抒普通之情,卻使人感到神情逼真,似乎身臨其境,親見其人,領受到鬧新房的歡樂滋味,見到了無法用語言形容的美麗的新娘,以及陶醉于幸福之中幾至忘乎所以的新郎。這充分顯示了民間詩人的創造力。

從整體上看這首詩好像洞房花燭夜新婚夫妻在逗趣,具有祝福調侃的意味,非常溫馨、甜蜜。在這千金壹刻的良宵,見著自己的心上人,將如何盡情享受這新婚的歡樂。語言活脫風趣,極富有生活氣息。特別是 “今夕何夕”之問,含蓄而俏皮,表現出由于壹時驚喜,竟至忘乎所以,連日子也記不起了的心理狀態。


關于“綢缪”的用戶留言:

目前暫無留言

新增相關留言✍


返回首頁 | 📱 行動版 | 電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3