"語言翻譯/英文諺語500句" 修訂間的差異
(已建立頁面,內容為 "{{語言翻譯/內容頂部}} A bad beginning makes a bad ending. 不善始者不善終。 A bad thing never dies. 遺臭萬年。 A bad workman always blames...") |
|||
行 32: | 行 32: | ||
蠟燭照亮別人,卻毀滅了自己。 | 蠟燭照亮別人,卻毀滅了自己。 | ||
+ | |||
+ | |||
+ | A cat has 9 lives. | ||
+ | |||
+ | 貓有九條命。 | ||
+ | |||
+ | A cat may look at a king. | ||
+ | |||
+ | 人人平等。 | ||
+ | |||
+ | A close mouth catches no flies. | ||
+ | |||
+ | 病從口入。 | ||
+ | |||
+ | A constant guest is never welcome. | ||
+ | |||
+ | 常客令人厭。 | ||
+ | |||
+ | Actions speak louder than words. | ||
+ | |||
+ | 事實勝于雄辯。 | ||
+ | |||
+ | Adversity leads to prosperity. | ||
+ | |||
+ | 窮則思變。 | ||
+ | |||
+ | Adversity makes a man wise, not rich. | ||
+ | |||
+ | 逆境出人才。 |
於 2016年9月14日 (三) 10:14 的修訂
A bad beginning makes a bad ending.
不善始者不善終。
A bad thing never dies.
遺臭萬年。
A bad workman always blames his tools.
不會撐船怪河彎。
A bird in the hand is worth than two in the bush.
壹鳥在手勝過雙鳥在林。
A boaster and a liar are cousins-german.
吹牛與說謊本是同宗。
A bully is always a coward.
色厲內荏。
A burden of one's choice is not felt.
愛挑的擔子不嫌重。
A candle lights others and consumes itself.
蠟燭照亮別人,卻毀滅了自己。
A cat has 9 lives.
貓有九條命。
A cat may look at a king.
人人平等。
A close mouth catches no flies.
病從口入。
A constant guest is never welcome.
常客令人厭。
Actions speak louder than words.
事實勝于雄辯。
Adversity leads to prosperity.
窮則思變。
Adversity makes a man wise, not rich.
逆境出人才。