"第五十八章" 修訂間的差異
(創建頁面,內容爲“{{引經據典/內容頂部}} 其政悶悶,其民淳淳;其政察察,其民缺缺。是以聖人方而不割,廉而不劌,直而不肆,光而不...”) |
小 (已匯入 1 筆修訂) |
(無差異)
|
於 2016年12月15日 (四) 16:04 的最新修訂
其政悶悶,其民淳淳;其政察察,其民缺缺。是以聖人方而不割,廉而不劌,直而不肆,光而不耀。禍兮福之所倚,福兮禍之所伏。孰知其極?其無正也。正複為奇,善複為妖。人之迷,其日固久。
- 悶悶:昏昏昧昧的狀態,有寬厚的意思。
- 淳淳:壹本作“噸噸”,淳樸厚道的意思。
- 察察:嚴厲、苛刻。
- 缺缺:狡黠、抱怨、不滿足之意。
- 其無正也:正,標准、確定;其,指福、禍變換。此句意爲:它們並沒有確定的標准。
- 正複爲奇,善複爲妖:正,方正、端正;奇,反常、邪;善,善良;妖,邪惡。這句話意爲:正的變爲邪的,善的變成惡的。
- 人之迷,其日固久:人的迷惑于禍、福之門,而不知其循環相生之理者,其爲時日必已久矣。(嚴靈峰釋語)
- 方而不割:方正而不割傷人。
- 廉而不刿:廉,銳利;刿,割傷。此句意爲:銳利而不傷害人。
- 直而不肆:直率而不放肆。
- 光而不耀:光亮而不刺眼。
翻譯
政治寬厚清明,人民就淳樸忠誠;政治苛酷黑暗,人民就狡黠、抱怨。因此,有道的聖人方正而不生硬,有棱角而不傷害人,直率而不放肆,光亮而不刺眼。災禍啊,幸福依傍在它的裏面;幸福啊,災禍藏伏在它的裏面。誰能知道究竟是災禍呢還是幸福呢?它們並沒有確定的標准。正忽然轉變爲邪的,善忽然轉變爲惡的,人們的迷惑,由來已久了。