"討論:成語詞典/愛屋及烏" 修訂間的差異
(→新增留言: 新章節) |
(→新增留言: 新章節) |
||
行 15: | 行 15: | ||
5.「專心致志」典出《孟子•告子上》:「今夫弈之為數,小數也;不專心致志,則不得也。」義指下棋作為一種技能,雖是小技,如不集中心志,也是學不到的。「致」指集中;「致志」即集中意志、心意的意思。「致志」是動賓結構式,是支配與被支配的關係,兩字且為同音字,書寫要注意,不能顛倒,不可訛作「專心志致」。 | 5.「專心致志」典出《孟子•告子上》:「今夫弈之為數,小數也;不專心致志,則不得也。」義指下棋作為一種技能,雖是小技,如不集中心志,也是學不到的。「致」指集中;「致志」即集中意志、心意的意思。「致志」是動賓結構式,是支配與被支配的關係,兩字且為同音字,書寫要注意,不能顛倒,不可訛作「專心志致」。 | ||
6.「謔而不虐」指開玩笑而不過火,不致使對方難堪,如《詩經•衛•淇奧》「善戲謔兮,不為虐兮」。「虐」指殘忍、過分。「謔」意符為「言」,指開玩笑、戲弄調笑,如「俳謔」、「調謔」、「戲謔」、「嘲謔」、「諧謔」、「嬉笑謔弄」、「虐謔」(惡謔,過分的玩笑)。故「謔而不虐」、「謔而近虐」不能寫成「虐而不謔」、「虐而近謔」。 | 6.「謔而不虐」指開玩笑而不過火,不致使對方難堪,如《詩經•衛•淇奧》「善戲謔兮,不為虐兮」。「虐」指殘忍、過分。「謔」意符為「言」,指開玩笑、戲弄調笑,如「俳謔」、「調謔」、「戲謔」、「嘲謔」、「諧謔」、「嬉笑謔弄」、「虐謔」(惡謔,過分的玩笑)。故「謔而不虐」、「謔而近虐」不能寫成「虐而不謔」、「虐而近謔」。 | ||
+ | |||
+ | == 新增留言 == | ||
+ | |||
+ | <!-- 請不要修改或者刪除本行 -->--[[特殊:使用者貢獻/36.232.35.66|36.232.35.66]] 2018年6月12日 (二) 16:55 (CST)<!-- 在下面的“留言:”后加入留言內容 --> | ||
+ | |||
+ | 留言: |
於 2018年6月12日 (二) 16:55 的最新修訂
新增留言[編輯]
--36.232.35.66 (IP 位置 | 誰是 | 貢獻) 2018年6月12日 (二) 16:48 (CST)
留言:
【屋‧烏/物‧務/蠅‧營/授‧受/謔‧虐】 愛烏及屋•愛屋及烏 開務成物•開物成務 營營苟苟•蠅營狗苟 私相受授•私相授受 專心志致•專心致志 虐而不謔•謔而不虐
1.「愛屋及烏」亦作「屋烏推愛」、「屋烏之愛」指因愛一個人連帶的也愛護停留在他屋上的烏鴉;後比喻愛一個人連帶的推及與他有關的人或物。「及」指推及、顧及的意思。見於《說苑•貴德》:「愛其人者,兼愛屋上之烏;憎其人者,惡其餘胥。」(餘胥(ㄒㄩ),僕役。)「愛屋及烏」錯寫成「愛烏及屋」,顯然是受同音相害和不明詞義而致誤。「屋」與「烏」為同音,次序不能顛倒置換。 2.「開物成務」開通萬物之理,使人事各得其宜。開:開通;務:事務。語出《易經•繫辭上》:「夫易,開物成務,冒天下之道,如斯而已者也。」泛指開發各種物資,建立政治、經濟、社會等各種制度。《隋書•李諤傳•史臣曰》:「參之有隋多士,取其開物成務,皆廊廟之榱桷,亦北辰之眾星也。 3.「蠅營狗茍」亦作「狗苟蠅營」。比喻不擇手段到處鑽營、攀緣;有如蒼蠅般趨附腐物,如狗般卑劣苟且偷生,
不知廉恥。見於韓愈《送窮文》:「蠅營狗苟,驅去復還。」「蠅營狗茍」是主謂式當句對成語,不能寫成「營營茍茍」,也不能寫成「蠅蠅狗狗」。「蠅營」同音,「狗茍」也是同音。如不辨清成語之意義,會出現同音相混而致誤。雖「營營」也指追求奔逐之意,但「蠅營」指像蒼蠅般到處逐食腐物,「狗茍」像狗般四處卑劣苟且覓食,來做比喻而擴大引申的一種概括含義。
4.「私相授受」本指祕密不公開或不合法的交付和接受。見於《儒林外史•第五十二回》:「毛二鬍子道:『既承老哥美意,只是這裡邊也要有一個人做個中見,……那有我兩個人私相授受的呢?』」現今多泛指公共物品,不依法律規定或經公眾同意,而私自轉移其管理權,稱為「私相授受」。見於《官場現形記•第五十二回》:「雖然是一個願賣,一個願買,然而內地非租界可比,華商同洋商,斷不能私相授受。」「授受」為同音字的聯合結構合成詞,「授」指給與、交付。「受」指接受、收受。「授受」指給與和接受;即交接之意。 5.「專心致志」典出《孟子•告子上》:「今夫弈之為數,小數也;不專心致志,則不得也。」義指下棋作為一種技能,雖是小技,如不集中心志,也是學不到的。「致」指集中;「致志」即集中意志、心意的意思。「致志」是動賓結構式,是支配與被支配的關係,兩字且為同音字,書寫要注意,不能顛倒,不可訛作「專心志致」。 6.「謔而不虐」指開玩笑而不過火,不致使對方難堪,如《詩經•衛•淇奧》「善戲謔兮,不為虐兮」。「虐」指殘忍、過分。「謔」意符為「言」,指開玩笑、戲弄調笑,如「俳謔」、「調謔」、「戲謔」、「嘲謔」、「諧謔」、「嬉笑謔弄」、「虐謔」(惡謔,過分的玩笑)。故「謔而不虐」、「謔而近虐」不能寫成「虐而不謔」、「虐而近謔」。
新增留言[編輯]
--36.232.35.66 (IP 位置 | 誰是 | 貢獻) 2018年6月12日 (二) 16:55 (CST)
留言: