燕燕
燕燕
燕燕于飛,差池其羽。之子于歸,遠送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。
燕燕于飛,颉之颃之。之子于歸,遠于將之。瞻望弗及,伫立以泣。
燕燕于飛,下上其音。之子于歸,遠送于南。瞻望弗及,實勞我心。
仲氏任只,其心塞淵。終溫且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。
- 燕燕:即燕子。
- 差(cī)池(chí)其羽:義同“參差”,形容燕子張舒其尾翼。
- 瞻:往前看;弗:不能。
- 颉(xié):上飛。
- 颃(háng):下飛。
- 將(jiāng):送。
- 伫:久立等待。
- 仲:兄弟或姐妹中排行第二者。指二妹。
- 任:信任。
- 氏:姓氏。
- 只:語助詞。
- 塞(sè):誠實。
- 淵:深厚。
- 終…且…:既…又… ;
- 惠:和順。
- 淑:善良。
- 慎:謹慎。
- 先君:已故的國君。
- 勖(xù):勉勵。
- 寡人:寡德之人,國君對自己的謙稱。
燕子飛翔天上,參差舒展翅膀。妹子今日遠嫁,相送郊野路旁。瞻望不見人影,淚流紛如雨降。
燕子飛翔天上,身姿忽下忽上。妹子今日遠嫁,相送不嫌路長。瞻望不見人影,伫立滿面淚淌。
燕子飛翔天上,鳴音呢喃低昂。妹子今日遠嫁,相送遠去南方。瞻望不見人影,實在痛心悲傷。
二妹誠信穩當,思慮切實深長。溫和而又恭順,爲人謹慎善良。常常想著父王,叮咛響我耳旁。
《燕燕》全詩四章,前三章重章渲染惜別情境,後壹章深情回憶被送者的美德。抒情深婉而語意沈痛,寫人傳神而敬意頓生。
前三章開首以飛燕起興:“燕燕于飛,差池其羽”,“颉之颃之”,“下上其音”。《朱子語類》贊曰:“譬如畫工壹般,直是寫得他精神出。”陽春三月,群燕飛翔,蹁跹上下,呢喃鳴唱。然而,詩人用意不只是描繪壹幅“春燕試飛圖”。而是以燕燕雙飛的自由歡暢,來反襯同胞別離的愁苦哀傷。此所謂“譬如畫工”又“寫出精神”。接著點明事由:“之子于歸,遠送于野。”父親已去世,妹妹又要遠嫁,同胞手足今日分離,此情此境,依依難別。“遠于將之”、“遠送于南”,相送壹程又壹程,更見離情別緒之黯然。然而,千裏相送,總有壹別。遠嫁的妹妹終于遽然而去,深情的兄長仍依依難舍。這裏詩歌運用藝術手法表現出感人的情境:“瞻望弗及,泣涕如雨”,“伫立以泣”、“實勞我心”。先是登高瞻望,雖車馬不見,卻行塵時起;後是瞻望弗及,唯伫立以泣,傷心思念。真是兄妹情深,依依惜別,纏綿非測,鬼神可泣。這三章重章複唱,既易辭申意,又循序漸進,且樂景與哀情相反襯;從而把送別情境和惜別氣氛,表現得深婉沈痛,不忍卒讀。
四章由虛而實,轉寫被送者。原來二妹非同壹般,她思慮切實而深長,性情溫和而恭順,爲人謹慎又善良,正是自己治國安邦的好幫手。她執手臨別,還不忘贈言勉勵:莫忘先王的囑托,成爲百姓的好國君。這壹章寫人,體現了上古先民對女性美德的極高評價。在寫法上,先概括描述,再寫人物語言;靜中有動,形象鮮活。而四章在全篇的結構上也有講究,前三章虛筆渲染惜別氣氛,後壹章實筆刻畫被送對象,采用了同《召南·采蘋》相似的倒裝之法。
《燕燕》之後,“瞻望弗及”和“伫立以泣”成了表現惜別情境的原型意象,反複出現在曆代送別詩中。“伫立以泣”的“淚”,成爲別離主題賴以生發的藝術意象之壹。